Song of Solomon 2:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他带我走进宴席大厅, 众人都看见他对我充满柔情爱意。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
引導我入宴所、被我以寵愛、 被我以寵愛或作寵愛我如以旗遮蔽
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他引導我入筵宴所、寵愛我如用旗旛遮蓋。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他帶我入筵宴所, 以愛為旗在我以上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他带我进入酒室, 含情脉脉地望着我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼引我入宴所、以愛為旗、在於我上、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
引我至宴所、被我以恩寵。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他帶我走進宴席大廳, 眾人都看見他對我充滿柔情愛意。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他帶我進入酒室, 含情脈脈地望著我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他带我入筵宴所, 以爱为旗在我以上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他領我進入宴會廳, 為我插上愛的旗幟。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他领我进入宴会厅, 为我插上爱的旗帜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他帶我進他的宴會廳, 在我頭上飄揚愛情的旗幟。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢帶𠊎入佢宴會个廳下, 在𠊎頂高有愛情个旗仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他領我進入宴會廳, 為我插上愛的旗幟。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我樂然坐在其影下、且其果甘然與我味也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他带我入筵宴所, 以爱为旗在我以上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊導我入宴席廳, 用愛情的旗蓋佇我的頂面,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhōa góa ji̍p iàn-se̍k-thiaⁿ, ēng ài-chêng ê kî khàm tī góa ê téng-bīn,
Chinese Traditional ERV 2006
他把我带进装满美酒的大厅,用爱的旗帜覆盖住我。