Song of Solomon 3:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我夜晚躺在床上, 思念着我心爱的人; 我寻找他,却找不到。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我夜寢於床、尋我心之所愛、尋而不得、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我夜間偃臥在牀、尋找我心所愛的、我尋找他、卻尋不得。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我夜間躺臥在牀上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不見。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我夜间躺在床上, 寻找我心所爱的, 我寻找他,却找不到他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
深夜在牀、求我心所愛者、求之不得、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夜寢於床、恍惚入夢、求我夫子而不得。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我夜晚躺在床上, 思念著我心愛的人; 我尋找他,卻找不到。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我夜間躺在床上, 尋找我心所愛的, 我尋找他,卻找不到他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不著。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不着。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我夜夜躺在床上, 夢見我的愛人; 我尋找他,卻找不著。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎暗晡頭睡在眠床頂, 尋𠊎个愛人; 𠊎尋佢,總係尋毋到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我夜間躺臥在床上, 尋找我心所愛的; 我尋找他,卻尋不着。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我倚着匹床至里夜時、才望尋彼我心所愛者、我尋之、但不遇着也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我夜间躺卧在床上, 寻找我心所爱的; 我寻找他,却寻不见。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我暝時倒佇眠床,我欲尋我心愛的; 我尋伊,尋無。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa mî--sî tó tī bîn-chhn̂g, góa beh chhē góa sim-ài--ê; góa chhē i, chhē bô.
Chinese Traditional ERV 2006
我夜夜在床上思念我深爱的人; 我思念他,却不见他的踪影。