Song of Solomon 3:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那像烟柱一样从旷野上来, 散发着商人贩卖的没药、乳香等各样芬芳之气的是什么呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自野而來、狀如煙柱、氣甚馨香、如沒藥、如乳香、如商人所市之各種香品、此果為誰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那從曠野而來的是誰、形狀如煙炷、香味如沒藥和乳香並商人各樣香品。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那從曠野上來、形狀如煙柱、 以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的是誰呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那从旷野上来, 好象烟柱; 用商人贩卖的各种香粉、 没药和乳香熏过的,是谁呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自野而來、狀如煙柱、薰以沒藥乳香、及商賈之芳品、伊何人乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
越日新婦在室曰、在彼烟焰驟起、其狀若柱、自野而來、氣甚馨香、有若沒藥、有若乳香、有若商賈所市芬芳之品、此果為誰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那像煙柱一樣從曠野上來, 散發著商人販賣的沒藥、乳香等各樣芬芳之氣的是什麼呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那從曠野上來, 好像煙柱; 用商人販賣的各種香粉、 沒藥和乳香薰過的,是誰呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那从旷野上来、形状如烟柱、 以没药和乳香并商人各样香粉薰的是谁呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那如煙柱從曠野上來, 薰了沒藥、乳香,撲上商人各樣香粉的是誰呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那如烟柱从旷野上来, 薰了没药、乳香,扑上商人各样香粉的是谁呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那從曠野上來,好像煙柱, 用商人販賣的乳香和沒藥薰染的,是什麼呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該對曠野上來,看像煙柱, 用生理人賣个乳香㧯沒藥薰到香香个,係麼人呢?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那如煙柱從曠野上來, 薰了沒藥、乳香,撲上商人各樣香粉的是誰呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此似烟之柱然而從野來者、係誰乎、他以沒藥、以甘松、及以商人之各粉、而香然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那从旷野上来、形状如烟柱、 以没药和乳香并商人各样香粉薰的是谁呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個對曠野來,形狀親像火燻的柱, 用沒藥,乳香,及生理人啲賣的芳粉 互伊發出芳味的是啥人?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê tùi khòng-iá lâi, hêng-chōng chhin-chhiūⁿ hé-hun ê thiāu, ēng bu̍t-io̍h, jú-hiuⁿ, kap seng-lí-lâng teh bōe ê phang-hún hō͘ i hoat-chhut phang-bī--ê sī siáⁿ-lâng?
Chinese Traditional ERV 2006
那是谁? 象一片烟云,散发着没药、乳香和各种香料的芬芳,从旷野而来。