Song of Solomon 4:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的妹妹,我的新娘啊, 你的爱情多么迷人, 你的爱情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳远胜过一切香料。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之妹、我之新婦、爾眷愛之情、何其美哉、爾眷愛之情、愈於旨酒、爾膏之香、勝於一切芳品、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我妹子、我新婦、你的愛情何其美、你的愛情比旨酒更美、你膏的香味勝過一切香品。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我妹子,我新婦, 你的愛情何其美! 你的愛情比酒更美! 你膏油的香氣勝過一切香品!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的妹妹,我的新妇啊! 你的爱情多么美丽。 你的爱情比酒更好。 你膏油的香气胜过一切香料。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我姊妹、我新婦、爾之愛情、何其美好、爾之愛情、愈於酒醴、爾膏之馨、踰諸芳品、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾眷愛之情、甚為篤摯、愈於酒醴、爾之香膏、愈於芳品、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的妹妹,我的新娘啊, 你的愛情多麼迷人, 你的愛情比美酒香甜。 你身上膏油的芬芳遠勝過一切香料。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的妹妹,我的新婦啊! 你的愛情多麼美麗。 你的愛情比酒更好。 你膏油的香氣勝過一切香料。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我妹子,我新妇, 你的爱情何其美! 你的爱情比酒更美! 你膏油的香气胜过一切香品!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的妹子,我的新娘, 你的愛情 何其美! 你的愛情比酒甜美! 你膏油的馨香勝過一切香料!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的妹子,我的新娘, 你的爱情 何其美! 你的爱情比酒甜美! 你膏油的馨香胜过一切香料!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的愛人,我的新娘, 你的愛情多麼甜蜜! 你的愛情比美酒香甜; 你散發的香氣勝過任何香料。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个阿妹,𠊎个新娘啊, 你个愛情實在盡甜。 你个愛情比酒還較香; 你膏油个香味贏過所有个香料。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的妹子,我的新娘, 你的愛情 何其美! 你的愛情比酒甜美! 你膏油的馨香勝過一切香料!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我愛者我姊也、我新婦也、何其美哉、爾之寵愛何勝於酒哉、且爾各膏之香、何勝於各味物也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我妹子,我新妇, 你的爱情何其美! 你的爱情比酒更美! 你膏油的香气胜过一切香品!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的小妹,我的新娘,你的愛情哪赫美妙。 你的愛情實在比酒較好; 你膏油的芳味比所有的香料較芳。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sió-bē, góa ê sin-niû, lí ê ài-chêng ná hiah bí-biāu. Lí ê ài-chêng si̍t-chāi pí chiú khah hó; lí ko-iû ê phang-bī pí só͘-ū ê hiuⁿ-liāu khah phang.
Chinese Traditional ERV 2006
我的新娘啊,你的爱情胜过美酒,给人多少欢乐,你散发的芳香使一切香料望尘莫及;