Song of Solomon 5:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的妹妹,我的新娘啊, 我已经来到自己的园中, 采了我的没药和香料, 品尝了我的蜂房和蜂蜜, 也享用了我的美酒和鲜奶。 朋友们,尽情吃喝吧。 相爱的人啊,沉醉在爱中吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之妹、我之新婦、我已入我園、採我沒藥與香品、食我蜜、即我蜂房之蜜、飲我酒與乳、我之侶伴、爾亦可飲、我之愛友、爾亦可痛飲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我妹子、我新婦、我進了我園、採了我沒藥和我香料、吃了我的蜜和蜂房蜜、喝了我酒和奶、我的諸友、你們也可以喝、我親愛的伴侶、你們可以痛喝。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我妹子,我新婦, 我進了我的園中, 採了我的沒藥和香料, 吃了我的蜜房和蜂蜜, 喝了我的酒和奶。 我的朋友們,請吃! 我所親愛的,請喝,且多多地喝!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的妹妹,我的新妇啊!我进了我的园中; 我采了我的没药与香料; 我吃了我的蜂房与蜂蜜; 我喝了我的酒和奶。 朋友们!你们要开怀吃喝; 亲爱的啊!你们要不醉无归。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
良人曰我姊妹、我新婦、我入我園、採我沒藥與香品、食我蜂房與甘蜜、飲我酒醴及乳酪、友朋其食之、良朋其飲之、且多飲之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
良人曰、我之新婦、視若姊妹、我入園囿、採沒藥與香品、食蜂房與甘蜜、飲乳酪與酒醴、爾曹友朋、飲之食之、以快其心。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的妹妹,我的新娘啊, 我已經來到自己的園中, 採了我的沒藥和香料, 品嘗了我的蜂房和蜂蜜, 也享用了我的美酒和鮮奶。 朋友們,盡情吃喝吧。 相愛的人啊,沉醉在愛中吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的妹妹,我的新婦啊!我進了我的園中; 我採了我的沒藥與香料; 我吃了我的蜂房與蜂蜜; 我喝了我的酒和奶。 朋友們!你們要開懷吃喝; 親愛的啊!你們要不醉無歸。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我妹子,我新妇, 我进了我的园中, 采了我的没药和香料, 吃了我的蜜房和蜂蜜, 喝了我的酒和奶。 我的朋友们,请吃! 我所亲爱的,请喝,且多多地喝!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的妹子,我的新娘, 我進入我的園中, 採了我的沒藥和香料, 吃了我的蜂房和蜂蜜, 喝了我的酒和奶。 我的朋友,請吃! 我親愛的,請喝,多多地喝!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的妹子,我的新娘, 我进入我的园中, 采了我的没药和香料, 吃了我的蜂房和蜂蜜, 喝了我的酒和奶。 我的朋友,请吃! 我亲爱的,请喝,多多地喝!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我親愛的,我的新娘, 我進入我的園中, 摘取沒藥和香料, 吃我的蜜房和蜂蜜, 喝我的酒和奶。 情人們哪,吃吧,喝吧, 直到你們陶醉在愛情中!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个阿妹,𠊎个新娘, 𠊎入到𠊎个園中, 摘沒藥㧯香料, 食𠊎个蜂房㧯蜂糖, 啉𠊎个酒㧯乳。 愛人哪,食啊!啉啊! 直到你等醉在愛情中!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的妹子,我的新娘, 我進入我的園中, 採了我的沒藥和香料, 吃了我的蜂房和蜂蜜, 喝了我的酒和奶。 我的朋友,請吃! 我親愛的,請喝,多多地喝!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我姊、我新婦也、我入了我園、我摘了、我沒藥、與我各味類、我曾食了我流蜜、與我堅蜜也。我曾飲了我酒、與我乳也。我各友歟、請飲、然也、我各愛侶皆盛飲也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我妹子,我新妇, 我进了我的园中, 采了我的没药和香料, 吃了我的蜜房和蜂蜜, 喝了我的酒和奶。 我的朋友们,请吃! 我所亲爱的,请喝,且多多地喝!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的小妹,我的新娘啊,我有入去我的園內, 挽我的沒藥及芳料, 食蜜房及蜜, 飲我的酒及奶。 我的朋友,來食,來飲; 盡情來享受愛情。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sió-bē, góa ê sin-niû ah, góa ū ji̍p-khì góa ê hn̂g-lāi, bán góa ê bu̍t-io̍h kap phang-liāu, chia̍h bi̍t-pô͘ kap bi̍t, lim góa ê chiú kap lin. Góa ê pêng-iú, lâi chia̍h, lâi lim; chīn-chêng lâi hióng-siū ài-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
我的所爱,我的新娘,我已经进入了我的园中,正在采摘没药和香料; 我吃了蜂蜜,又吃蜂窝; 我喝了美酒,又喝乳汁。 情人们哪,你们尽情地吃吧,喝吧,愿你们陶醉在爱情里!