Song of Solomon 5:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他的双腿好像纯金座上的白玉石柱, 他的容貌像 黎巴嫩 , 佳美如香柏树。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
腿如華石柱、置於精金座、相貌堂堂如 利巴嫩 、儀容森森如柏香木、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
骽如華石柱、安在精金座、相貌堂堂如 利巴嫩 、儀容森森如柏香木。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的腿 好像 白玉石柱, 安在精金座上; 他的形狀如 黎巴嫩 , 且佳美如香柏樹。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他的双腿像大理石柱, 安放在精金的座上; 他的容貌如黎巴嫩山, 像佳美的香柏树。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
脛若白石之柱、置於精金之座、形狀如 利巴嫩 、秀美如香柏木、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
足若花石柱、置於金座、儀容英爽、森森然如 利巴嫩 之柏香木。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他的雙腿好像純金座上的白玉石柱, 他的容貌像 黎巴嫩 , 佳美如香柏樹。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他的雙腿像大理石柱, 安放在精金的座上; 他的容貌如黎巴嫩山, 像佳美的香柏樹。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的腿 好像 白玉石柱, 安在精金座上; 他的形状如 黎巴嫩 , 且佳美如香柏树。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他的腿好比白玉石柱, 安在精金座上; 他的容貌如 黎巴嫩 , 佳美如香柏樹。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他的腿好比白玉石柱, 安在精金座上; 他的容貌如 黎巴嫩 , 佳美如香柏树。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他的雙腿像白玉柱子, 安在煉淨的金座上。 他的儀表像 黎巴嫩山 那麼雄偉, 像高聳的香柏樹。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢个雙腳像白玉柱, 安在純金个座臺頂。 佢个外貌像 黎巴嫩 山恁雄壯, 也像香柏樹恁竳線。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他的腿好比白玉石柱, 安在精金座上; 他的容貌如 黎巴嫩 , 佳美如香柏樹。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
他腿帶之衣乃似花石之柱、立于細金之凹也。他容形乃威然、如 利巴嫩 之柏香樹也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的腿 好像 白玉石柱, 安在精金座上; 他的形状如 黎巴嫩 , 且佳美如香柏树。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的雙腳親像大理石的柱,安置佇純金的座; 伊的體格雄偉親像 黎巴嫩 , 媠親像柏香樹。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê siang-kha chhin-chhiūⁿ tāi-lí-chio̍h ê thiāu, an-tì tī sûn-kim ê chō; i ê thé-keh hiông-úi chhin-chhiūⁿ Lê-pa-lūn, súi chhin-chhiūⁿ pek-hiuⁿ-chhiū.
Chinese Traditional ERV 2006
他的双腿宛如玉柱,立在黄金制成的底座上,他的躯干象黎巴嫩的香柏树挺拔耸立;