Song of Solomon 5:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的良人从门孔伸进手来, 我的心神随之荡漾,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之良人、由門隙縮手、 由門隙縮手或作由牗伸手 我為之心動不安、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的良人從門隙中縮回手去、我便因他心動不安。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的良人從 門 孔裏伸進手來, 我便因他動了心。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的良人从门孔里伸进手来, 我的心因他大为激动。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我所愛者、伸手入於門隙、我則為之心動、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之夫子、入手於牖、我心憫之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的良人從門孔伸進手來, 我的心神隨之蕩漾,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的良人從門孔裡伸進手來, 我的心因他大為激動。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的良人从 门 孔里伸进手来, 我便因他动了心。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的良人從門縫裏伸進他的手, 我便因他動了心。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的良人从门缝里伸进他的手, 我便因他动了心。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的愛人從門縫伸手進來, 因他靠近,我心跳動不已。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个情郎對門縫伸手入來, 𠊎个心就搏搏跳。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的良人從門縫裏伸進他的手, 我便因他動了心。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我愛者由鎖入己手、且我內之心腸動然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的良人从 门 孔里伸进手来, 我便因他动了心。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我親愛的對門縫伸手入來; 我的心為著伊激動。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhin-ài--ê tùi mn̂g-phāng chhun-chhiú ji̍p--lâi; góa ê sim ūi-tio̍h i kek-tōng.
Chinese Traditional ERV 2006
我的爱侣从门上的洞中伸进手来,弄得我心跳不已。