Song of Solomon 5:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我为良人开了门, 他却已经离开了。 他的离去使我心中失落。 我到处找他,却找不着; 我呼唤他,却得不到回答。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我為我之良人啟門、乃我之良人、已轉身而去、我思其所言、神不守舍、我尋之不得、呼之莫應、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我為我良人開了門、我良人已經轉身而去、因他所言我神不守舍、我尋找他竟尋不見、呼呌他他不答應。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我給我的良人開了門; 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我神不守舍; 我尋找他,竟尋不見; 我呼叫他,他卻不回答。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我亲手给我的良人开门, 我的良人却已转身走了; 我发现他走了,差点昏倒; 我到处找他,却找不见, 我呼叫他,他却不回答。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我為所愛者啟門、惟彼已退而去、彼言時、我則魂消、求之不得、呼之莫應、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門既闢、不見夫子、我思其言、魂不附體、求之弗得、呼之莫應。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我為良人開了門, 他卻已經離開了。 他的離去使我心中失落。 我到處找他,卻找不著; 我呼喚他,卻得不到回答。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我親手給我的良人開門, 我的良人卻已轉身走了; 我發現他走了,差點昏倒; 我到處找他,卻找不見, 我呼叫他,他卻不回答。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我给我的良人开了门; 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我神不守舍; 我寻找他,竟寻不见; 我呼叫他,他却不回答。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我為我的良人開了門, 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我魂不守舍。 我尋找他,竟尋不著, 我呼叫他,他卻不回答。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我为我的良人开了门, 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我魂不守舍。 我寻找他,竟寻不着, 我呼叫他,他却不回答。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我為我的愛人開門, 可是他已經走了。 我多麼想聽他的聲音! 我尋找他,但找不到; 我呼叫他,但聽不見回音。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎為𠊎个情郎開門, 總係佢已經走掉去了。 看毋到佢,𠊎無葛無煞 ! 𠊎緊尋佢,總係尋毋到; 𠊎緊喊佢,總係佢無應。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我為我的良人開了門, 我的良人卻已轉身走了。 他說話的時候,我魂不守舍。 我尋找他,竟尋不着, 我呼叫他,他卻不回答。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我既開與我愛者、他曾轉去了、我心望向發為迎他之言、且我尋之、但不能遇之、時我呼向之、但他不應答也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我给我的良人开了门; 我的良人却已转身走了。 他说话的时候,我神不守舍; 我寻找他,竟寻不见; 我呼叫他,他却不回答。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我給我親愛的開門; 毋拘我所愛的已經越轉身去啊。 伊抵即講的話,互我神不附體。 我尋伊,尋無;我叫伊,伊無應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa kā góa chhin-ài--ê khui-mn̂g; m̄-kú góa só͘ ài--ê í-keng oa̍t-tńg-sin khì ah. I tú-chiah kóng ê ōe, hō͘ góa sîn-put-hū-thé. Góa chhē i, chhē bô; góa kiò i, i bô ìn.
Chinese Traditional ERV 2006
我开了门,我的爱侣却已转身离去了,他的离去使我伤心欲绝。 我四处寻找他,但找不到,我呼唤他,但无人应答。