Song of Solomon 6:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“这位灿烂似晨光, 皎洁如月亮,明媚如太阳, 亮丽如布满天际之星辰 的是谁呢?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
狀如晨光、美如月、輝如日、嚴正如張幟之軍者、果為誰乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
狀如晨光、美好如月、光耀如日、嚴正如軍旅、這是誰呢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那向外觀看、如晨光發現、 美麗如月亮、皎潔如日頭、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“那出现如破晓的晨光, 美丽如月亮, 灿烂如日头, 威武有如展开旗帜的军队的是谁呢?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
顯著如晨光、美如月、朗如日、威儀如張幟之軍、斯何人哉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、艷若晨光、朗耀如月、輝煌如日、威儀具備、若張幟之軍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「這位燦爛似晨光, 皎潔如月亮,明媚如太陽, 亮麗如佈滿天際之星辰 的是誰呢?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“那出現如破曉的晨光, 美麗如月亮, 燦爛如日頭, 威武有如展開旗幟的軍隊的是誰呢?”
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那向外观看、如晨光发现、 美丽如月亮、皎洁如日头、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那俯视如晨曦、 美丽如月亮、皎洁如太阳、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那顧盼如晨曦的是誰呢? 她明艷照人, 像月亮一樣秀麗! 像太陽一樣光明! 像林立的軍旗一樣耀眼!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該出現就像朝晨頭个光係麼人呢? 像月光恁靚!像日頭恁光! 像擎大旗个軍隊恁威風!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那俯視如晨曦、 美麗如月亮、皎潔如太陽、 威武如展開旌旗軍隊的是誰呢?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
云、此發光如日出者誰乎、美然如太陰、耀然如太陽、宜閃光然如火流之星也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那向外观看、如晨光发现、 美丽如月亮、皎洁如日头、 威武如展开旌旗军队的是谁呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
光彩親像清早的光, 媠親像月,燦爛親像日, 威儀親像攑大旗的軍隊,彼個是啥人?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kong-chhái chhin-chhiūⁿ chheng-chá ê kng, súi chhin-chhiūⁿ ge̍h, chhàn-lān chhin-chhiūⁿ ji̍t, ui-gî chhin-chhiūⁿ gia̍h tōa-kî ê kun-tūi, hit-ê sī siáⁿ-lâng?
Chinese Traditional ERV 2006
“那灿若朝阳的是谁? 她象月亮一样秀美,象阳光一样明媚,象奇异的幻影一样令人心悸。”