Song of Solomon 7:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的公主啊,你的脚配上鞋多么美啊! 你美玉般圆润的腿是巧匠的杰作。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
書拉密 女乎、歸歟、歸歟、爾歸使我觀爾、爾欲觀 書拉密 女何為、欲觀其蹈舞、如 瑪哈念 之蹈舞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
書拉密 女回來回來、你回來使我們得觀看你。你們要觀看 書拉密 女何為。我們要觀看跳舞如 馬哈念 的跳舞。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
王女啊,你的腳在鞋中何其美好! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
王女啊! 你的脚在鞋中多么美丽; 你大腿的曲线美如珠玉, 是巧匠手里的杰作。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宮女曰王女歟、爾足著履、何其美好、爾股豐潤如玉、巧工所製、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諸婢為新婦解襦、美之曰、公主、爾足爾履、洵美矣、爾髀豐隆、猶之瓔珞、巧工所製、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的公主啊,你的腳配上鞋多麼美啊! 你美玉般圓潤的腿是巧匠的傑作。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
王女啊! 你的腳在鞋中多麼美麗; 你大腿的曲線美如珠玉, 是巧匠手裡的傑作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
王女啊,你的脚在鞋中何其美好! 你的大腿圆润,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
尊貴的女子啊,你的腳在鞋中何等秀美! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
尊贵的女子啊,你的脚在鞋中何等秀美! 你的大腿圆润,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
儀態萬千的少女啊, 你穿著涼鞋的腳多麼美麗! 你大腿的曲線是藝術家的傑作!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
像公主恁高貴个細妹仔啊, 你著涼鞋个腳實在非常靚! 你圓滑个腳髀像寶貝个玉石, 絕對係藝術家傑出个作品!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
尊貴的女子啊,你的腳在鞋中何等秀美! 你的大腿圓潤,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
君之女歟、爾腳穿之鞋何美哉、爾裙之轉襵、繡以寶石、巧工所作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
王女啊,你的脚在鞋中何其美好! 你的大腿圆润,好像美玉, 是巧匠的手做成的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
尊貴的查某囝仔,你穿鞋的腳哪赫媠! 你大腿的曲線,媠親像珠寶, 是藝術家的傑作。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chun-kùi ê cha-bó͘ gín-á, lí chhēng-ôe ê kha ná hiah súi! Lí tōa-thúi ê khiok-sòaⁿ, súi chhin-chhiūⁿ chu-pó, sī gē-su̍t-ka ê kia̍t-chok.
Chinese Traditional ERV 2006
为什么你紧紧地盯着那书拉密的少女,就象看军营前的舞蹈者一样? 雍容华贵的公主啊,你穿在鞋中的脚多么美! 你园润如玉的大腿的曲线是艺术家的精心杰作,