Song of Solomon 7:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的胸好像一对小鹿, 一对孪生小鹿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
臍如圓盂、盛以酒醴、腹如麥束、周以百合花、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
臍如圓盤不缺美酒、腹如麥捆週圍有百合花。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的兩乳好像一對小鹿, 就是母鹿雙生的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的两乳像一对小鹿, 像双生的母羚羊。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乳若麀鹿孿生之子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乳若雙麀、俱為孿生、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的胸好像一對小鹿, 一對孿生小鹿。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的兩乳像一對小鹿, 像雙生的母羚羊。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的两乳好像一对小鹿, 就是母鹿双生的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的兩乳好像一對小鹿, 是母鹿雙生的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的两乳好像一对小鹿, 是母鹿双生的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的雙乳像一對孿生的小鹿, 像一對羚羊。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个乳菇像一對細鹿仔, 也像雙生个羚羊。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的兩乳好像一對小鹿, 是母鹿雙生的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾兩乳乃似雙生之兩幼鹿也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的两乳好像一对小鹿, 就是母鹿双生的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你兩粒奶親像一對鹿仔, 親像鹿母的雙生子。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nn̄g lia̍p lin chhin-chhiūⁿ chi̍t tùi lo̍k-á, chhin-chhiūⁿ lo̍k-bú ê siang-siⁿ-kiáⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
你的乳房宛如一对羚羊,又象一对孪生的小鹿;