Song of Solomon 7:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的头高昂如 迦密 山, 你的秀发好像紫锦, 君王的心被你的缕缕青丝系住。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
項如象牙之臺、目如 希實本 之 巴特拉併 巴特拉併或作拔拉併 門旁之沼、鼻如 利巴嫩 之樓、與 大瑪色 相望、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
頸項如象牙樓、眼睛如 希實本 巴特喇併 門旁的水池、鼻如與 大馬色 相對的 利巴嫩 樓。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你的頭在你身上好像 迦密山 ; 你頭上的髮是紫黑色; 王的心因這下垂的髮綹繫住了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你的头在你身上像迦密山; 你头上的秀发是紫黑色的; 君王的心竟给这些发绺系住了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
首若 迦密 、鬈髮曼鬋、其色維紫、王為所繫、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
首若 加密 山、卷髮如雲、其色維朱、為王所覿、中心蕩漾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的頭高昂如 迦密 山, 你的秀髮好像紫錦, 君王的心被你的縷縷青絲繫住。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你的頭在你身上像迦密山; 你頭上的秀髮是紫黑色的; 君王的心竟給這些髮綹繫住了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你的头在你身上好像 迦密山 ; 你头上的发是紫黑色; 王的心因这下垂的发绺系住了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你的頭在你身上好像 迦密山 , 你頭上的髮呈紫色, 王被這髮綹繫住了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你的头在你身上好像 迦密山 , 你头上的发呈紫色, 王被这发绺系住了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你的頭挺立像 迦密山 。 你的秀髮像光澤的緞子, 把君王的心都迷住了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你个頭那在你身上像 迦密 山; 你个頭那毛烏金烏金, 君王 个心已經被它迷到了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你的頭在你身上好像 迦密山 , 你頭上的髮呈紫色, 王被這髮綹繫住了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾戴之首飾、乃似 革耳米勒 、爾首髮之條乃似 亞拉厄門 、王爺被躊躇以是之灣曲也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你的头在你身上好像 迦密山 ; 你头上的发是紫黑色; 王的心因这下垂的发绺系住了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的頭攑高高親像 迦密山 , 垂落來的頭毛是紫色, 王的心互伊纏啲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê thâu gia̍h-koân-koân chhin-chhiūⁿ Ka-bi̍t-soaⁿ, sûi--lo̍h-lâi ê thâu-mn̂g sī chí-sek, ông ê sim hō͘ i tîⁿ--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
你的头就象迦密山一样,缕缕秀发象紫色的缎带拴住了君王的心。