Song of Solomon 8:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
如果你是我的同胞兄弟就好了。 这样,在外头遇见你, 我也可以亲吻你, 没有人会取笑我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
切願爾為我兄弟、我母所乳養、則我遇爾於外、雖與爾接吻、人亦不輕視我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
恨不得你為我的兄弟、為我母所乳養、我雖在街市上遇見你、與你接吻、人也不輕看我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
巴不得你像我的兄弟, 像吃我母親奶的兄弟; 我在外頭遇見你就與你親嘴, 誰也不輕看我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但愿你像我的兄弟, 像吃我母亲奶的兄弟。 这样,我在外面遇见你,就可以吻你, 不会被人藐视。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
願爾為我兄弟、哺我母乳、遇爾於外、則可吻爾、無人輕視、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我欲視爾、若兄弟、同哺母乳、遇爾於外、則可接吻、不以為異。
Chinese Bible CCB (Traditional)
如果你是我的同胞兄弟就好了。 這樣,在外頭遇見你, 我也可以親吻你, 沒有人會取笑我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但願你像我的兄弟, 像吃我母親奶的兄弟。 這樣,我在外面遇見你,就可以吻你, 不會被人藐視。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
巴不得你像我的兄弟, 像吃我母亲奶的兄弟; 我在外头遇见你就与你亲嘴, 谁也不轻看我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟願你像我的兄弟, 像吃我母親奶的兄弟。 我在外頭遇見你就與你親吻, 誰也不輕看我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟愿你像我的兄弟, 像吃我母亲奶的兄弟。 我在外头遇见你就与你亲吻, 谁也不轻看我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但願你像我的兄弟, 是吃過我母親乳汁的; 這樣,當我在街上遇到你, 跟你接吻,誰也不會介意。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願你像吾親兄弟, 食過吾姆个乳; 恁樣,𠊎在街項堵到你个時, 㧯你唚嘴,就無人會看輕𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟願你像我的兄弟, 像吃我母親奶的兄弟。 我在外頭遇見你就與你親吻, 誰也不輕看我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
特願哉、以爾為我之弟兄、所哺我母之乳者、我若遇爾在外、我則要親嘴爾也、然也、且尚不被人藐視我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
巴不得你像我的兄弟, 像吃我母亲奶的兄弟; 我在外头遇见你就与你亲嘴, 谁也不轻看我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你若是我的兄弟, 𠲿過阮老母的奶,毋知偌好! 按呢,我佇外面抵著你,及你唚嘴, 就無人會看輕我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí nā-sī góa ê hiaⁿ-tī, suh-kè goán lāu-bú ê lin, m̄-chai jōa hó! Án-ni, góa tī gōa-bīn tú-tio̍h lí, kap lí chim-chhùi, chiū bô lâng ōe khòaⁿ-khin góa.
Chinese Traditional ERV 2006
我多么希望你是我的亲兄弟,多么希望你也曾吮吸过我母亲的乳汁。那样,当我在街上遇见你的时候,我就可以当众吻你,谁也不会因此见怪。