Song of Solomon 8:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的良人啊, 愿你像香草山上的羚羊和小鹿, 快快来到我身边!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之良人、爾且趨去、爾必如獐如鹿、游行香山、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我的良人、你且跑去、你必如獐如麀鹿游行香山。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的良人哪,求你快來! 如羚羊或小鹿在香草山上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的良人哪!愿你快来, 像羚羊或小鹿, 在香草山上!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
女乃歌曰我所愛者、爾其疾趨、如麞如鹿、在於芬芳之山、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
新婦曰、我之夫子、譬彼麀鹿、亟至山岡、嗅其芬芳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的良人啊, 願你像香草山上的羚羊和小鹿, 快快來到我身邊!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的良人哪!願你快來, 像羚羊或小鹿, 在香草山上!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的良人哪,求你快來! 像羚羊,像小鹿,在香草山上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的良人哪,求你快来! 像羚羊,像小鹿,在香草山上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
親愛的,快來吧, 像一隻羚羊,像一隻小鹿, 優遊在香草山上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个情郎,遽遽來啊, 像一隻羚羊, 像一隻細鹿仔, 在香草山頂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的良人哪,求你快來! 像羚羊,像小鹿,在香草山上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我愛者歟、疾至也、且為似個幼麀、或似個幼鹿在各味樹山嶺之上矣。 所羅門 之歌終
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的良人哪,求你快来! 如羚羊或小鹿在香草山上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我親愛的啊,趕緊來, 親像羚羊, 親像鹿仔, 來到淐出芳味的山!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhin-ài--ê ah, kóaⁿ-kín lâi, chhin-chhiūⁿ lêng-iûⁿ, chhin-chhiūⁿ lo̍k-á, lâi kàu chhèng-chhut phang-bī ê soaⁿ!
Chinese Traditional ERV 2006
我的爱侣,快来吧,象羚羊,象小鹿,任你遨游在甜香四溢的山上。