Titus 1:11 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,毁坏别人全家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這些人的口、應當封住、他們因為貪不義之財、將不當教訓人的教訓人、誘惑人的全家。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此等人之口、當閉塞之、伊等為貪不義之財、以不當教訓人者教訓人、誘惑人之全家。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這些人的口、務要閉塞、他們因為圖不義的利、就傳不當傳的教、傾敗人的全家、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
宜杜其口、彼為非義之利、教所不當教、傾覆人之家室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這些人的口,總要堵住;他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這些人的口總要堵住;他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,擾亂人的全家。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
這班人的咀,非塞住不可——他們為了卑鄙的收穫,教人以不當教的,使家家整個傾覆;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這見證是真的。為了這緣故,你要嚴厲地責備他們,好使他們在信仰上健全,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
必须堵住这些人的口。他们为了不正当的利益,教导不该教导的事,把许多人的整个家庭都破坏了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他們為着不義的財、傳不正經的教、全家都被他們弄敗了、像這樣的人、務必辯駁他、叫他無辭可答。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你必須禁止這些人說話;因為,他們為了貪圖錢財,已經用不該傳講的學說破壞了許多家庭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛將該兜人个嘴塞等;佢等為到貪圖錢財,已經用毋應該傳講个學說破壞盡多人个家庭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
須塞伊口、伊等圖穢利訓不當訓之端、而傾覆全家。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其口須塞之、彼等因圖不義之利、則傳不當傳之教、傾覆人之全家、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
若人其口當塞。有全家室為其所傾、教諸不當然、為黷利故。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此款人一定著禁止𪜶講話,因為𪜶為著欲貪不義的錢財,用無應該教示的話破壞一寡家庭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-khoán lâng it-tēng tio̍h kìm-chí in kóng-ōe, in-ūi in ūi-tio̍h beh tham put-gī ê chîⁿ-châi, ēng bô eng-kai kà-sī ê ōe phò-hoāi chi̍t-kóa ka-têng.
Chinese Traditional ERV 2006
他们必须住嘴,因为他们为了不义之财正在用不该教授的学说破坏着整个家庭。