Titus 2:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
怀着美好的盼望等候我们伟大的上帝和救主耶稣基督的荣耀显现。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以待所望之福、與至大之天主、我救主耶穌基督之榮顯、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
等候所盼望的福、也等候至大的天主、我救主耶穌基督的榮耀顯現。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
以待所盼望之福、及至大之 神、我救主耶穌基督之榮耀顯現。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
等候那有福的盼望,就是我们伟大的 神,救主耶稣基督荣耀的显现。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
等候所盼望的福、和至大上帝、我救主耶穌基督的榮光顯現、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督 耶穌 之榮顯著、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
仰慕洪福、與赫赫上帝、吾救主 耶穌 基督 之榮昭臨、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
等候所盼望的福,並等候至大的上帝,和我們救主耶穌基督的榮耀顯現;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
且等候那福樂的指望及那至大之神和我們救主耶穌基督的榮耀的顯現。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
引領期待那有福的希望,等候我們偉大的 神和救世主基督耶穌的光榮之出現;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督 荣耀的显现。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督 榮耀的顯現。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
等候所盼望的福,并等候至大的上帝和我们 救主耶稣基督的荣耀显现。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
羨慕那大福氣、和威嚴的上帝、並我救主 耶穌 基督 、榮光降臨、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
等候福樂的盼望,並等候至大的上帝和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
等候福乐的盼望,并等候至大的上帝和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
等待我們所盼望那蒙恩的日子來臨;那時候,至尊的上帝和我們救主耶穌基督 的榮耀要顯現。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
來等候𠊎等所盼望蒙恩个日仔來到。該時,至大个上帝 — 𠊎等救主 耶穌基督个榮耀愛顯現。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
等候福樂的盼望,並等候至大的 神和我們的救主 耶穌基督的榮耀顯現。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
候所望之福、及大神、及救吾者 耶穌   基督 之榮臨。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
候所望之福、亦候至大上帝、我救主耶穌基督之榮之顯現、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
候乎福望、及大上帝與吾救主 耶穌   基督 之榮顯、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
等候所盼望的福,并等候至大的 神和我们 救主耶稣基督的荣耀显现。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聽候彼個充滿福氣的向望,就是至尊的上帝以及咱的救主耶穌基督榮耀的顯現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thèng-hāu hit-ê chhiong-móa hok-khì ê ǹg-bāng, chiū-sī chì-chun ê Siōng-tè í-ki̍p lán ê Kiù-chú Iâ-so͘ Ki-tok êng-iāu ê hián-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
等待着我们盼望的幸福之日的来临,那时,伟大的上帝和救世主耶稣基督的荣耀将会显现。