Titus 2:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你要讲明这些事,充分运用权柄来劝勉人、责备人,别让人轻看你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾當以此訓勸、且以諸權督責乎眾、勿使人輕視爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你須將這話教訓人、勸勉人、用各樣的權力責備人。不要被人輕看。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾須以此言訓人勸人以各權督責人、勿被人藐視。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要传讲这些事,运用各样的权柄去劝戒人,责备人;不要让人轻看你。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你當將這話教訓人、勸勉人、並且用各樣的權柄督責人、不要被人輕看、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡此爾宜以諸權言之勸之責之、勿為人輕視焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾操傳道之權、當以此勸誨、督責乎眾、勿為人所輕視、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這些事你要講明,勸勉人,用各等權柄責備人。不可叫人輕看你。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這些事你要用一切的權柄去講明,勸戒人,責備人。不要讓甚麼人輕看你!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
凡此,你務必以絕對權威發言、勸勉、譴責;勿讓人輕視你!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你要讲说这些,充分地使用权威来劝勉、责备;不要让任何人轻看你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你要講說這些,充分地使用權威來勸勉、責備;不要讓任何人輕看你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人;不可叫人轻看你。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你操持傳道的權柄、應當將這個話勸教督責眾人、不要叫人家輕看了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些事你要講明,要充分運用你的職權勸勉人,責備人。不要讓任何人輕看你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些事你要讲明,要充分运用你的职权劝勉人,责备人。不要让任何人轻看你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你要講論這些事,充分運用你的職權來勸勉人或責備人。不要讓人輕看你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你愛講論這兜事,好好運用你个權柄來勸勉人抑係責備人;毋好俾人看輕你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些事你要講明,要充分運用你的職權勸勉人,責備人。不要讓任何人輕看你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾以斯言且勸、且責、全用威命、勿使何人欺爾矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
爾當以此訓人勸人、且以諸權督責人、勿為人所輕視、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
凡此若用命然、以言、以勸、以責。人無爾輕視。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些事你要讲明,劝戒人,用各等权柄责备人;不可叫人轻看你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個事,你著講,著勸勉,充分運用職權責備人。毋通互人看輕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê sū, lí tio̍h kóng, tio̍h khoàn-bián, chhiong-hun ūn-iōng chit-koân chek-pī lâng. M̄-thang hō͘ lâng khòaⁿ-khin.
Chinese Traditional ERV 2006
针对这些事情,你要充分使用自己的权力来勉励、谴责人们,愿无人敢蔑视你。