Titus 3:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟我救主天主矜憐仁愛顯著之時、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我救主天主的慈悲仁愛顯明的時候、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但我救主 神之慈悲仁愛、顯明之時、主拯救我等、非因我等有行善之功、乃因主施憐憫、使我等受洗重生、賜我等聖靈復新、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
惟我救主上帝的慈悲仁愛顯明的時候、他救我們、不是因為我們有行義的功勞、乃是因他的憐恤、使我們受重生的洗、賜聖神復新我們、我們就得救了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然我救者上帝慈惠仁愛顯著時、則救我儕、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟吾救主上帝、仁慈昭著、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但到了上帝我們救主的恩慈,和祂向人所施的慈愛顯明的時候,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
然而到了神我們的救主的恩慈和祂向人類的愛原顯明的時候,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是自從我們的救世主 神的仁慈和對世人之恩愛表現了以來,便拔救了我們:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而,到了 神我們的救主顯明他的恩慈和憐愛的時候,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但是,当神我们救主的仁慈和他对人的爱显明的时候,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但是,當神我們救主的仁慈和他對人的愛顯明的時候,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但到了上帝—我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
單是我救主上帝的仁慈、明顯給人家看、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但到了我們救主上帝的恩慈和慈愛顯明的時候,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但到了我们救主上帝的恩慈和慈爱显明的时候,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,我們的救主上帝已經顯出他的慈悲和仁愛,藉著聖靈所施重生和更新的洗,拯救了我們;這並不是因為我們自己有什麼好行為,而是因為他憐憫我們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎等个救主上帝已經顯出佢个慈愛,通過重生个洗禮㧯聖靈所賜个更新來拯救𠊎等;這毋係因為𠊎等自家有麼介好行為,係因為佢憐憫𠊎等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但到了我們救主 神的恩慈和慈愛顯明的時候,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且吾救神仁慈與人既顯、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟我救主上帝之慈憫、及愛人之愛、顯明之時、彼救我等、非由我行義之功、乃按其矜恤、以重生之洗、以聖神之復新、而救我等也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
惟吾救主上帝慈惠好人顯著、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但到了 神-我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘咱的救主上帝 慈悲仁愛顯明的時,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú lán ê Kiù-chú Siōng-tè chû-pi jîn-ài hián-bêng ê sî,
Chinese Traditional ERV 2006
但是当我们的救主-上帝显示他对人类的爱时,