Titus 3:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聖神乃天主因我救主耶穌基督、厚賜我儕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聖靈就是天主因我救主耶穌基督、厚賜與我們的、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
聖靈乃 神因我救主耶穌基督、厚賜於我者、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使我們靠他的恩典稱義、得為嗣子、盼望永生、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即上帝由我救者 耶穌 基督厚注我儕者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝念吾救主 耶穌 基督 、厚賜聖神、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
聖靈就是上帝藉着耶穌基督,我們的救主,厚厚的澆在我們身上的;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
神藉着耶穌基督我們的救主,豐富地澆灌這聖靈在我們身上,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
即通過吾人救世主耶穌基督沛然傾瀉在我們身上的聖靈,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
聖靈就是 神藉著我們的救主耶穌基督豐豐富富澆灌在我們身上的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神藉着我们的救主耶稣基督, 将圣灵丰丰富富地倾注在我们身上,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神藉著我們的救主耶穌基督, 將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
圣灵就是上帝借着耶稣基督—我们救主厚厚浇灌在我们身上的,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝念我救主 耶穌 基督 、將聖神大大的賞給我、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聖靈就是上帝藉著我們的救主耶穌基督厚厚地澆灌在我們身上的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
圣灵就是上帝藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
藉著我們的救主耶穌基督,上帝把聖靈豐豐富富地傾注在我們身上;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
通過𠊎等个救主耶穌基督,上帝將聖靈豐豐富富倒在𠊎等个身上;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聖靈就是 神藉着我們的救主耶穌基督厚厚地澆灌在我們身上的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而以吾救者 耶穌 基督 厚流注斯聖神于吾儕。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
聖神、即上帝藉我救主耶穌基督、厚賜與我等者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃所富注於我者、由吾救主 耶穌 基督 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
圣灵就是 神藉着耶稣基督-我们救主厚厚浇灌在我们身上的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通過咱的救主耶穌基督 上帝有將聖神豐豐富富給咱灌沃,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thong-kè lán ê Kiù-chú Iâ-so͘ Ki-tok Siōng-tè ū chiong Sèng Sîn hong-hong-hù-hù kā lán koàn-ak,
Chinese Traditional ERV 2006
上帝通过耶稣基督,我们的救世主,慷慨地把圣灵倾注给了我们,