Titus 3:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样,我们既然靠着祂的恩典被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使我賴其恩寵而得稱義、希望為嗣子得永生、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使我們倚靠主恩稱義、得為嗣子、盼望永生。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使我賴主恩得稱為義、可為嗣子、盼望永生。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這話是可信的、我要你把這些事切切的講明、使信上帝的人盡心行善、這都是美事、也是與人有益的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾得以其恩而見義、且依永生之望、成為嗣子、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使我依厥恩而稱義、得為嗣子、希望永生、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
好叫我們因祂的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
使我們既然因祂的恩典被斷為公正,就照着永生的盼望成為承繼人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
俾吾人托其恩澤而除罪,從而依照永恆生命的希望成為子嗣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使我們既然因著他的恩典得稱為義,就可以憑著永生的盼望成為後嗣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
使我们藉着他的恩典被称为义, 可以照着永恒生命的盼望成为继承人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
使我們藉著他的恩典被稱為義, 可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
叫我依着他的恩典、便好稱義、得做繼嗣的兒子、就可指望永遠的生命了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑著永生的盼望成為後嗣 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
由於他的恩典,我們得以跟上帝有合宜的關係,而得到所盼望那永恆的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢个恩典,上帝使𠊎等同佢有正確个關係,來得到所盼望該永遠个生命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
好讓我們因他的恩得稱為義,可以憑着永生的盼望成為後嗣 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
欲吾輩以厥恩寵得義、而照吾望為常生之嗣也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使我等賴其恩而稱義、得為嗣子、盼望永生、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
俾得以其恩見義、而依永生之望、成為嗣子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
互咱通靠伊的恩典稱做義, 承受所向望永遠的活命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
hō͘ lán thang khò I ê un-tián chheng-chòe gī, sêng-siū só͘ ǹg-bāng éng-oán ê oa̍h-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,现在我们靠上帝的恩典,在他面前是清白的,从而得以成为他的继承人,实现了我们对永生的盼望。