Zechariah 1:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“耶和华曾对你们的祖先大发怒气。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曾震怒爾之列祖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主曾向你們列祖發怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「耶和華曾向你們列祖大大發怒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“耶和华曾对你们的列祖大发烈怒,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
昔耶和華甚不悅爾列祖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
昔爾列祖、我 耶和華 嘗震怒之矣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「耶和華曾對你們的祖先大發怒氣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“耶和華曾對你們的列祖大發烈怒,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“耶和华曾对你们的祖先大大发怒,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「耶和華曾對你們的祖先大大發怒,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「耶和华曾向你们列祖大大发怒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「耶和華曾向你們祖先大發烈怒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“耶和华曾向你们祖先大发烈怒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥要 撒迦利亞 轉告人民,說:「我是上主,我曾經對你們的祖先發烈怒;可是我現在對你們說:『你們轉向我,我就轉向你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥喊 撒迦利亞 傳話㧯人民講:「𠊎 — 上主、萬軍个元帥識向你等个祖先大發譴;總係𠊎這下對你等講:『你等愛轉向𠊎,𠊎就轉向你等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「耶和華曾向你們祖先大發烈怒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、曾大怒爾之各祖宗也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「耶和华曾向你们列祖大大发怒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主對恁的祖先發大受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú tùi lín ê chó͘-sian hoat tōa siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“我曾对你们的祖先动过烈怒。