Zechariah 10:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必让他们靠耶和华而强盛, 他们必奉祂的名行事。 这是耶和华说的。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我耶和華使斯民倚我而增力、一舉一動、恆奉我名、此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使我民倚靠我增加力量、行動都奉我名、這是主說的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必使他們倚靠我,得以堅固; 一舉一動必奉我的名。 這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必使我的子民因耶和华而强盛, 他们要奉耶和华的名行事为人。” 这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將使之恃耶和華而堅強、奉其名而往來、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
必以我力、扶翼斯民、使恆事我、我 耶和華 已言之矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必讓他們靠耶和華而強盛, 他們必奉祂的名行事。 這是耶和華說的。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必使我的子民因耶和華而強盛, 他們要奉耶和華的名行事為人。” 這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我必使他们因耶和华而强盛, 他们必奉耶和华的名而行。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我必使他們因耶和華而強盛, 他們必奉耶和華的名而行。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。 这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要使他们倚靠耶和华,得以坚固, 他们必奉他的名而行 ; 这是耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使我的子民強盛; 他們要敬拜我,順從我。 上主這樣宣布了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使𠊎个子民倚靠𠊎來強盛; 佢等所行所做攏總愛奉𠊎个名。」 上主恁樣宣佈了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要使他們倚靠耶和華,得以堅固, 他們必奉他的名而行 ; 這是耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、我將于神主者、而力堅伊等、則伊將于他之名而行走也。是乃神主之言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必使他们倚靠我,得以坚固; 一举一动必奉我的名。 这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我上主欲互𪜶靠我堅強, 照我的意思生活行動。 上主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa Siōng Chú beh hō͘ in khò góa kian-kiông, chiàu góa ê ì-sù seng-oa̍h hêng-tōng. Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶”我要使他们因依赖我而得以强盛,他们将奉我的名横行四方。”主这样宣布了。 了。