Zechariah 11:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我又把那根叫“联合”的杖折断,以断开 犹大 和 以色列 之间的手足之情。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我之第二杖、稱維繫者、我遂折之、以示 猶大 與 以色列 兄弟之和好將廢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我又折斷名為繫戀的那第二杖、以示廢棄 猶大 與 以色列 弟兄的和好。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我又折斷稱為「聯索」的那根杖,表明我廢棄 猶大 與 以色列 弟兄的情誼。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我又折断那称为“联合”的另一根杖,表示要废除犹大和以色列之间的手足之情。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其二維繫之杖、我亦折之、以絕 猶大 與 以色列 兄弟之誼、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我又有杖、厥名維繫、我遂折之、為 猶大 以色列 二族絕交之徵。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我又把那根叫「聯合」的杖折斷,以斷開 猶大 和 以色列 之間的手足之情。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我又折斷那稱為“聯合”的另一根杖,表示要廢除猶大和以色列之間的手足之情。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我又砍断那称为“联合”的第二根杖,为要废除 犹大 和 以色列 之间的兄弟之情。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我又砍斷那稱為「聯合」的第二根杖,為要廢除 猶大 和 以色列 之間的兄弟之情。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我又折断称为「联索」的那根杖,表明我废弃 犹大 与 以色列 弟兄的情谊。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄 猶大 與 以色列 弟兄間的情誼。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我又折断第二根杖,就是称为“联合”的那根杖,表明我废弃 犹大 与 以色列 弟兄间的情谊。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後我把第二根叫「合一」的杖折斷,破壞了 猶大 和 以色列 的統一。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
然後𠊎將第二支安到「合一」个杖拗斷,表明切斷 猶大 㧯 以色列 之間个兄弟情。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我又折斷第二根杖,就是稱為「聯合」的那根杖,表明我廢棄 猶大 與 以色列 弟兄間的情誼。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且我斷我第二矛鈎即縛帶也、為絕 如大 同 以色耳 兄弟之交也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我又折断称为「联索」的那根杖,表明我废弃 犹大 与 以色列 弟兄的情谊。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我閣遏折叫做「聯合」的第二支柺仔,表示 猶大 及 以色列 的兄弟關係已經切斷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa koh at-chi̍h kiò-chòe “Liân-ha̍p” ê tē-jī ki koáiⁿ-á, piáu-sī Iû-tāi kap Í-sek-lia̍t ê hiaⁿ-tī-koan-hē í-keng chhiat-tn̄g.
Chinese Traditional ERV 2006
随后,我又折断了那根叫“联合”的杖,表示犹大和以色列之间亲情已经断绝。