Zechariah 11:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
听啊,牧人在哀号, 因为他们肥美的草场已被毁坏。 听啊,狮子在吼叫, 因为 约旦 河畔的丛林已被毁坏。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有牧人號哭之聲、因其榮華之地已毀、有穉獅咆哮之聲、因 約但 之叢林已摧、 或作牧人榮華地已毀無不號哭約但叢林已毀穉獅咆哮其聲遠聞 ○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
牧人放聲哭號、因他們的榮華地已經毀滅、獅子咆哮、因 約但 的叢卉已經摧殘。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
聽啊,有牧人哀號的聲音, 因他們榮華 的草場 毀壞了。 有少壯獅子咆哮的聲音, 因 約旦河 旁的叢林荒廢了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
听牧人们哀号的声音, 因为他们荣美的草场毁坏了; 听少壮狮子吼叫的声音, 因为约旦河边的丛林毁坏了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
有牧人號咷之聲、因其榮華毀矣、有稚獅咆哮之聲、因 約但 之榮美摧矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
牧人所娛玩者已毀、群作哀歌、 約但 之叢林已伐、稚獅咆哮、其聲遙聞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
聽啊,牧人在哀號, 因為他們肥美的草場已被毀壞。 聽啊,獅子在吼叫, 因為 約旦 河畔的叢林已被毀壞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
聽牧人們哀號的聲音, 因為他們榮美的草場毀壞了; 聽少壯獅子吼叫的聲音, 因為約旦河邊的叢林毀壞了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有牧人们哀号的声音, 因为他们的荣美毁灭了; 有少壮狮子吼叫的声音, 因为 约旦 河的丛林毁灭了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有牧人們哀號的聲音, 因為他們的榮美毀滅了; 有少壯獅子吼叫的聲音, 因為 約旦 河的叢林毀滅了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
听啊,有牧人哀号的声音, 因他们荣华 的草场 毁坏了。 有少壮狮子咆哮的声音, 因 约旦河 旁的丛林荒废了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
聽啊,有牧人在哀號, 因他們的榮華敗落了; 聽啊,有少壯獅子咆哮, 因 約旦河 旁的叢林荒廢了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
听啊,有牧人在哀号, 因他们的荣华败落了; 听啊,有少壮狮子咆哮, 因 约旦河 旁的丛林荒废了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
聽聽統治者的號哭吧, 因為他們的光榮消逝了! 聽聽獅子的咆哮吧, 因為 約旦河 旁的叢林荒廢了!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等聽該兜牧者噭个聲, 因為佢等茂盛个草場毀壞了! 也愛聽該兜少壯獅仔噭个聲, 因為 約旦 河邊个樹林荒廢了!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
聽啊,有牧人在哀號, 因他們的榮華敗落了; 聽啊,有少壯獅子咆哮, 因 約旦河 旁的叢林荒廢了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有牧者之號喊聲、因其美樹壞了、且有幼獅子之號聲、因 若耳但 之驕者敗壞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
听啊,有牧人哀号的声音, 因他们荣华 的草场 毁坏了。 有少壮狮子咆哮的声音, 因 约旦河 旁的丛林荒废了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
聽咧,有牧者啲哀呻, 因為青翠的草埔受毀壞。 聽咧,有猛獅噤噤哮, 因為 約旦 河邊的樹林已經荒廢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thiaⁿ leh, ū bo̍k-chiá teh ai-chhan, in-ūi chhiⁿ-chhùi ê chháu-po͘ siū húi-hoāi. Thiaⁿ leh, ū béng-sai hm̄-hm̄-háu, in-ūi Iok-tàn hô-piⁿ ê chhiū-nâ í-keng hong-hòe.
Chinese Traditional ERV 2006
听哪!牧人在号哭; 因为他们肥沃的牧场已经毁灭; 狮子在咆哮,因为约旦河岸上的丛林已经七零八落。