Zechariah 13:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主曰、當是日我必絕偶像之名於斯地、使人不復記憶、偽先知及諸污穢之鬼魔、 鬼魔或作神 亦必除於斯地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華說、那日我必從地上滅絕偶像的名字、使人不再記念、也必除掉假先知和污穢鬼魔。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念;也必使這地不再有 假 先知與污穢的靈。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“到那日 ,我必从这地除掉偶像的名号,它们不再被人记念;我也必从这地除去假先知和污秽的灵。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、當是日、我必絕偶像之名於斯土、不復見憶、亦使先知與邪鬼出斯土、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、當是日我必棄偶像於斯土、使人頓忘其名、亦必使感邪神之先知、驅逐於斯、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「到那天,我必剷除地上偶像的名號,使它們被人遺忘;我必除去地上的假先知和污穢的靈。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“到那日 ,我必從這地除掉偶像的名號,它們不再被人記念;我也必從這地除去假先知和污穢的靈。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日,我必从这地剪除偶像的名号,它们就不再被人记念;我也必从这地除去假先知,除去污秽的灵。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日,我必從這地剪除偶像的名號,它們就不再被人記念;我也必從這地除去假先知,除去汙穢的靈。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华说:「那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有 假 先知与污秽的灵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華說:「在那日,我要從地上除滅偶像的名,使它不再被記得;我也必使這地不再有先知,不再有污穢的靈。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那天,我要把偶像的名字從這地除去,沒有人再記得它們。我要除滅自稱為先知的人,也要把拜偶像的意念除去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥講:「該日,𠊎愛將偶像个名對這個地方除掉,無人會再紀念。𠊎也愛對這個地方除滅假先知㧯邪靈。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華說:「在那日,我要從地上除滅偶像的名,使它不再被記得;我也必使這地不再有先知,不再有污穢的靈。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主者、諸軍之神、曰、將遇於當日、我將由該地、誅絕其各神像之名、而伊將不得再記也。其各言未來者、與其穢靈風、我概然將使之由該地出去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华说:「那日,我必从地上除灭偶像的名,不再被人记念;也必使这地不再有 假 先知与污秽的灵。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥講:「佇彼日,我欲對此個地除去偶像的名,互人𣍐閣記得𪜶;我嘛欲對此個地除去先知及污穢的神。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe kóng, “Tī hit-ji̍t, góa beh tùi chit-ê tōe tû-khì ngó͘-siōng ê miâ, hō͘ lâng bōe koh kì-tit in; góa mā beh tùi chit-ê tōe tû-khì sian-ti kap ù-òe ê sîn.
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主说∶“那时,我要除尽大地上所有偶像的名,使它们永远不再被人记起。我也要除掉这块土地上的那些假先知和不洁净的灵。