Zechariah 13:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到那天,先知必因自己所讲的异象而羞愧,不再穿着毛皮衣欺骗人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日自稱先知、見異象、言未來事者、必致羞辱、不復衣毛衣以欺人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日自稱先知見異象說豫言的必致羞辱、不再穿毛衣哄騙人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那日,凡作先知說預言的必因他所論的異象羞愧,不再穿毛衣哄騙人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“到那日,假先知说预言的时候,每一个都必因自己所论的异象而羞愧;他们必不再穿兽毛衣服欺骗人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日先知預言者、必因所見之異象而羞愧、不復衣毛服以欺人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當是日、諸偽先知、必為所見之異象、蒙羞抱愧、不敢衣裘以惑人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到那天,先知必因自己所講的異象而羞愧,不再穿著毛皮衣欺騙人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“到那日,假先知說預言的時候,每一個都必因自己所論的異象而羞愧;他們必不再穿獸毛衣服欺騙人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那日,每个假先知说预言的时候,都必因自己的异象而蒙羞,也不再穿毛皮衣哄骗人;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那日,每個假先知說預言的時候,都必因自己的異象而蒙羞,也不再穿毛皮衣哄騙人;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那日,凡作先知说预言的必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那日,凡作先知說預言的必因所論的異象羞愧,不再穿毛皮外袍哄騙人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那日,凡作先知说预言的必因所论的异象羞愧,不再穿毛皮外袍哄骗人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在那天,再也沒有先知會為自己的異象誇口,也沒有先知穿著粗毛衣欺騙人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「到該日,逐個假先知會為自家所講个異象感覺見笑,也毋會再著皮毛个衫來欺騙人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那日,凡作先知說預言的必因所論的異象羞愧,不再穿毛皮外袍哄騙人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將遇於當日、以其各言未來事者、皆見羞也、各為已默示、於言未來事之時也。並伊未再得穿粗衣、欲欺騙人也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那日,凡作先知说预言的必因他所论的异象羞愧,不再穿毛衣哄骗人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇彼日,逐個假先知會因為所看見的異象感覺見笑,𣍐閣穿先知衫騙人;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī hit-ji̍t, ta̍k-ê ké sian-ti ōe in-ūi só͘ khòaⁿ--kìⁿ ê īⁿ-siōng kám-kak kiàn-siàu, bōe koh chhēng sian-ti-saⁿ phiàn lâng;
Chinese Traditional ERV 2006
那时,这类先知要为他们“预言”的“异象”受辱,也不敢再穿着先知的粗毛衣招摇撞骗。