Zechariah 13:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他必说,‘我不是先知,我是农夫,我从小便以种田为生。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃告人曰、我非先知、我乃農夫、我自幼時、被鬻為奴、 被鬻為奴或作人使我守群畜
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必說、我不是先知、我是農夫、我從幼時被賣為奴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必說:『我不是先知,我是耕地的;我從幼年作人的奴僕。』
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时他必说:‘我不是先知,只是耕地的人;因为我自幼以来,就被卖为奴。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
乃曰、我非先知、乃農夫耳、自幼為奴、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃告人曰、我非先知、我乃農夫、我自幼時、被鬻為奴。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他必說,『我不是先知,我是農夫,我從小便以種田為生。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時他必說:‘我不是先知,只是耕地的人;因為我自幼以來,就被賣為奴。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他会说:‘我不是先知,我是种地的,因为在我年幼时,就被人卖为奴 。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他會說:『我不是先知,我是種地的,因為在我年幼時,就被人賣為奴 。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必说:『我不是先知,我是耕地的;我从幼年作人的奴仆。』
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要說:『我不是先知,我是耕地的;我從幼年就作人的奴僕。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要说:‘我不是先知,我是耕地的;我从幼年就作人的奴仆。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他反而要說:『我不是先知;我是農夫,一生都是種田的。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢會講:『𠊎毋係先知;𠊎係耕田人,從細就耕田 。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要說:『我不是先知,我是耕地的;我從幼年就作人的奴僕。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
但每個將言云我非個達未來者、乃我係耕田之人、蓋從幼年時、他人為我之主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必说:『我不是先知,我是耕地的;我从幼年作人的奴仆。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會講:『我毋是先知,是農夫,一世人作穡。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
i ōe kóng, ‘Góa m̄-sī sian-ti, sī lông-hu, chi̍t-sì-lâng choh-sit.’
Chinese Traditional ERV 2006
这些人会承认∶‘我不是先知,其实是个农夫,从小就是个种田的。’