Zechariah 14:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
同样的瘟疫也必降在马匹、骡子、骆驼、驴和营中的其他牲畜身上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
災亦降於馬騾駝驢、及此諸營中一切牲畜、其災即前言之災、 即前言之災原文作即如斯之災
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日馬、騾、駝、驢、和一切營中別樣牲畜、也必受那樣災。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢,和營中一切牲畜的災殃是與那災殃一般。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
照样,像这类的灾疫也必临到马匹、骡子、骆驼、驴和在营中的一切牲畜身上。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
馬騾駝驢、營中諸畜、所遘之災、亦必如此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵營六畜、馬騾駝驢、盡染疫癘、
Chinese Bible CCB (Traditional)
同樣的瘟疫也必降在馬匹、騾子、駱駝、驢和營中的其他牲畜身上。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
照樣,像這類的災疫也必臨到馬匹、騾子、駱駝、驢和在營中的一切牲畜身上。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
必有一个灾殃像以上的那样,临到马匹、骡子、骆驼、驴子和他们营中的一切牲畜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
必有一個災殃像以上的那樣,臨到馬匹、騾子、駱駝、驢子和他們營中的一切牲畜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那临到马匹、骡子、骆驼、驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
馬匹、騾子、駱駝、驢和營中一切的牲畜所遭的災殃與那災殃一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
马匹、骡子、骆驼、驴和营中一切的牲畜所遭的灾殃与那灾殃一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
馬、騾子、駱駝、驢,以及敵人營地所有的動物,也都要染上可怕的疫病。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
列國个馬仔、騾仔、駱駝、驢仔㧯營地所有个動物,也全部會發瘟。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
馬匹、騾子、駱駝、驢和營中一切的牲畜所遭的災殃與那災殃一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又也、照是災其馬、其騾、其駝、其驢、及各牲口、皆將為依是然、于其各寨、即照是災然矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那临到马匹、骡子、骆驼、驴,和营中一切牲畜的灾殃是与那灾殃一般。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
像款的災禍嘛會臨到敵人的馬、騾、駱駝、驢,以及營中所有的牲生。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâng-khoán ê chai-hō mā ōe lîm-kàu te̍k-jîn ê bé, lô, lo̍k-tô, lû, í-ki̍p iâⁿ-tiong só͘-ū ê cheng-siⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
敌营的马匹、骡子、骆驼、驴和其他的动物也都要染上同样的疾病,苦受折磨。