Zechariah 14:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶路撒冷 和 犹大 的锅都是万军之耶和华的圣物,来献祭的人都可以用这些锅煮祭肉。到那天,万军之耶和华的殿中必再也没有商人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶路撒冷 及 猶大 諸釜、俱必視為聖物、歸於萬有之主、宰牲獻祭者、必取斯釜、烹 祭肉 於其中、當是日萬有之主之殿中、必不復有貿易之人 貿易之人或作迦南人 焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡 耶路撒冷 和 猶大 的鍋、都算為聖物歸與萬有的主耶和華、凡獻祭的都來取這鍋煮祭肉、當那日在萬有的主耶和華殿內、不再有貿易的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡 耶路撒冷 和 猶大 的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,煮 肉 在其中。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有 迦南 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶路撒冷和犹大所有的锅都必归万军之耶和华为圣;献祭的,都必来取这些锅,用来煮祭肉。到那日,在万军之耶和华的殿中,必不再有商人 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶路撒冷 猶大 之鼎、俱為聖於萬軍之耶和華、凡獻祭者、將取而烹之於其中、是日不復有 迦南 人、在萬軍耶和華之室矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶路撒冷 猶大 諸鑊、俱必為聖以事萬有之主 耶和華 、宰牲者必取斯鑊、烹肉於中、當是日萬有之主 耶和華 殿中、必無貿易之人焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶路撒冷 和 猶大 的鍋都是萬軍之耶和華的聖物,來獻祭的人都可以用這些鍋煮祭肉。到那天,萬軍之耶和華的殿中必再也沒有商人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶路撒冷和猶大所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖;獻祭的,都必來取這些鍋,用來煮祭肉。到那日,在萬軍之耶和華的殿中,必不再有商人 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶路撒冷 和 犹大 所有的锅都必归万军之耶和华为圣,所有献祭的都会来取这些锅,在其中煮肉。到那日,万军之耶和华的殿中,必不再有 迦南 人 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶路撒冷 和 猶大 所有的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖,所有獻祭的都會來取這些鍋,在其中煮肉。到那日,萬軍之耶和華的殿中,必不再有 迦南 人 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡 耶路撒冷 和 犹大 的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮 肉 在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有 迦南 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶路撒冷 和 猶大 一切的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,在其中煮肉。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有做買賣的人 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶路撒冷 和 犹大 一切的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,在其中煮肉。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有做买卖的人 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有在 耶路撒冷 和 猶大 的鍋,都要聖化歸上主,作為敬拜上主—萬軍統帥之用。獻祭的人要用它們來煮祭肉。在那天,上主—萬軍統帥的聖殿裡不再有做買賣的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有在 耶路撒冷 㧯 猶大 个鑊頭,全部愛歸上主 — 萬軍个元帥為聖。獻祭个人攏總愛用這鑊頭來煮祭肉。在該日,上主 — 萬軍元帥个聖殿肚,毋會再有做生理个人 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶路撒冷 和 猶大 一切的鍋都必歸萬軍之耶和華為聖。凡獻祭的都必來取這鍋,在其中煮肉。當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有做買賣的人 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將遇以各罐于 耶路撒冷 、並于 如大 皆將為聖與神主者、諸軍之神也。且凡來行祭者、皆將取之、而在其內備食也。則於當日將不復有何客商于神主者、諸軍神之堂矣。 洗革利亞傳書終
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡 耶路撒冷 和 犹大 的锅都必归万军之耶和华为圣。凡献祭的都必来取这锅,煮 肉 在其中。当那日,在万军之耶和华的殿中必不再有 迦南 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有 耶路撒冷 及 猶大 的鼎,攏會聖化歸上主 — 萬軍的統帥;所有獻祭的人攏會用諸個鼎煮肉。佇彼日,𣍐閣有人佇上主 — 萬軍的統帥的聖殿內買賣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū Iâ-lō͘-sat-léng kap Iû-tāi ê tiáⁿ, lóng ōe sèng-hòa kui Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe; só͘-ū hiàn-chè ê lâng lóng ōe ēng chiah-ê tiáⁿ chú bah. Tī hit-ji̍t, bōe koh ū lâng tī Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe ê sèng-tiān lāi bóe-bōe.
Chinese Traditional ERV 2006
耶路撒冷和犹大地的锅都将圣化而归于全能的主,献祭的人都可以用它们来煮祭肉。 那时,在全能的主的圣殿里将永远不会再有做买卖的商人。