Zechariah 2:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“少女 锡安 啊,高声欢唱吧!因为我要来住在你里面。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、 郇 邑 邑原文作女 歟、爾當謳歌欣喜、我必涖臨、駐蹕於爾中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、聽阿、聽阿、我分散你們猶如天的四風、現在你們當從北方逃回。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
錫安 城啊,應當歡樂歌唱,因為我來要住在你中間。這是耶和華說的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“锡安的居民 哪!你们要欢呼快乐,因为我要来住在你们中间。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、 錫安 女歟、爾其謳歌欣喜、我將蒞臨、居於爾中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 又曰、我將涖臨、駐蹕於爾中、 郇 邑之民、欣喜謳歌、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「少女 錫安 啊,高聲歡唱吧!因為我要來住在你裡面。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“錫安的居民 哪!你們要歡呼快樂,因為我要來住在你們中間。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华宣告:“ 锡安 女子啊,欢呼、欢喜吧!看哪,我要来住在你们中间!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華宣告:「 錫安 女子啊,歡呼、歡喜吧!看哪,我要來住在你們中間!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
锡安 城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「 錫安 哪,應當歡樂歌唱,因為,看哪,我要來,要住在你中間。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“ 锡安 哪,应当欢乐歌唱,因为,看哪,我要来,要住在你中间。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:「 耶路撒冷 的人民哪,要歡樂歌唱!因為我要來,要住在你們當中。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「 錫安 个人民啊,愛歡喜唱歌!因為𠊎愛來住在你等當中。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「 錫安 哪,應當歡樂歌唱,因為,看哪,我要來,要住在你中間。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
旬 之女歟、歌而樂然、蓋視哉、我將臨至、且我將住爾之內也。神主者言是矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
锡安 城啊,应当欢乐歌唱,因为我来要住在你中间。这是耶和华说的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主閣講:「 錫安 的子民,著歡喜唱歌!恁看,我欲來,欲𫢶佇恁中間。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú koh kóng, “ Sek-an ê chú-bîn, tio̍h hoaⁿ-hí chhiùⁿ-koa! Lín khòaⁿ, góa beh lâi, beh tiàm tī lín tiong-kan.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “锡安城哪,你欢呼歌唱吧,我就要来住在你中间了!”