Zechariah 2:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
世人都当在耶和华面前肃静,因为祂要从圣所起身行动。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主勃然而興、將出其聖居、凡有血氣者、當於其前、肅然靜默、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要舉手降罰與他們、使他們為自己奴僕所擄掠、你便知道是萬有的主耶和華差遣我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡有血氣的都當在耶和華面前靜默無聲;因為他興起,從聖所出來了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
全人类都当在耶和华面前肃静,因为他从自己圣洁的居所被激动起来了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡有血氣者、宜靜默於耶和華前、蓋彼興起、而出其聖所矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 居聖所、勃然而興、億兆當寅畏焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
世人都當在耶和華面前肅靜,因為祂要從聖所起身行動。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
全人類都當在耶和華面前肅靜,因為他從自己聖潔的居所被激動起來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一切有血肉的都当在耶和华面前肃静!因为他从自己神圣的居所奋起了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一切有血肉的都當在耶和華面前肅靜!因為他從自己神聖的居所奮起了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡血肉之軀都當在耶和華面前靜默無聲,因為他從他的聖所奮起了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡血肉之躯都当在耶和华面前静默无声,因为他从他的圣所奋起了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天下萬民哪,要在上主面前肅靜,因為上主從他神聖的住所出來了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
全人類應該在上主面前恭敬恬靜,因為上主對佢个聖所出來!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡血肉之軀都當在耶和華面前靜默無聲,因為他從他的聖所奮起了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾眾生哉、默然在神主之面前、蓋其由己聖住所而起也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡有血气的都当在耶和华面前静默无声;因为他兴起,从圣所出来了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有的人佇上主面前攏著肅靜,因為上主對伊的聖所徛出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ê lâng tī Siōng Chú bīn-chêng lóng tio̍h siok-chēng, in-ūi Siōng Chú tùi I ê sèng-só͘ khiā--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
肃静! 所有的生灵都要在主的面前静默无声,因为主从他神圣的安息之地来了!