Zechariah 2:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
此前与我说话的天使离去时,另一位天使迎着他走来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與我言之天使遂出、 出或作往 他天使出迎之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主又指示我四個匠人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
與我說話的天使去的時候,又有一位天使迎着他來,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那与我说话的天使离去的时候,另有一位天使迎着他来,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
與我言之使乃往、他使出迓之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
與我言之天使遂出、他天使出迓之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
此前與我說話的天使離去時,另一位天使迎著他走來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那與我說話的天使離去的時候,另有一位天使迎著他來,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,那与我说话的天使正出去的时候,另有一个天使迎着他来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,那與我說話的天使正出去的時候,另有一個天使迎著他來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,與我說話的天使出去 ,另有一位天使迎著他來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,与我说话的天使出去 ,另有一位天使迎着他来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然後我看見先前對我說話的天使向前走去,另一個天使迎著他來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯𠊎講話个天使行出去个時節,另外一個天使迎接佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,與我說話的天使出去 ,另有一位天使迎着他來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且視哉、對我講之神使、則徃出、又其他神使亦徃出為迎之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
与我说话的天使去的时候,又有一位天使迎着他来,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,及我講話的使者出去,閣有一個使者來接伊,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, kap góa kóng-ōe ê sù-chiá chhut--khì, koh ū chi̍t ê sù-chiá lâi chiap i,
Chinese Traditional ERV 2006
这时,跟我说话的那个天使正要离去,另一个天使迎着他走来。