Zechariah 2:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“耶和华说,‘快快逃离北方之地吧!因为我曾把你们分散到天下四方,这是耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主曰、噫、噫、我分散爾眾、如 如或作於 天之四風、今當自北方而逃、 而逃或作逃歸 此乃主所言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我問說、你往那裏去。他對我說、我要去度量 耶路撒冷 城、看看寬若干、長若干。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「我從前分散你們在天的四方 ,現在你們要從北方之地逃回。這是耶和華說的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“嗨!嗨!你们要从北方之地逃走 ,因为我过去曾把你们分散在天的四方。”这是耶和华的宣告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華曰、咨、我曾散爾於天之四風、爾其自北而遁、耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 曰、我使爾眾散於四方、若颶風驟起、故當疾趨、出自北方、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「耶和華說,『快快逃離北方之地吧!因為我曾把你們分散到天下四方,這是耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“嗨!嗨!你們要從北方之地逃走 ,因為我過去曾把你們分散在天的四方。”這是耶和華的宣告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华宣告:“喂,喂,你们从北方之地逃跑吧!我曾把你们像天上四方的风那样驱散。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華宣告:「喂,喂,你們從北方之地逃跑吧!我曾把你們像天上四方的風那樣驅散。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「我从前分散你们在天的四方 ,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「來,來!你們要從北方之地逃回;因我曾把你們分散到天的四方 。這是耶和華說的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“来,来!你们要从北方之地逃回;因我曾把你们分散到天的四方 。这是耶和华说的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主對他的子民說:「我曾經把你們分散到四面八方去。可是你們這些流亡的人哪,逃脫 巴比倫 吧!要返鄉,回到 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主對佢个人民講:「𠊎識將你等分散到四面八方去。總係你這兜流亡个人啊,愛遽遽脫離 巴比倫 ,轉 耶路撒冷 來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「來,來!你們要從北方之地逃回;因我曾把你們分散到天的四方 。這是耶和華說的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主曰、呵也、呵也、從北邊之地逃去、蓋至天之四風、我散了爾等。是乃神主之言矣。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「我从前分散你们在天的四方 ,现在你们要从北方之地逃回。这是耶和华说的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「走,緊走,對北方的地逃走轉來!因為我以前有給恁趕散去全地逐所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Cháu, kín cháu, tùi pak-hng ê tōe tô-cháu--tńg-lâi! In-ūi góa í-chêng ū kā lín kóaⁿ-sòaⁿ khì choân-tōe ta̍k só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶ “快离开北方吧! 是我以前把你们分散到四面八方的;