Zechariah 3:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华对撒旦说:“撒旦啊,耶和华斥责你!拣选 耶路撒冷 的耶和华斥责你!这人岂不像从火中抽出来的一根柴吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主告 撒但 曰、 撒但 歟、我耶和華責爾、我耶和華選 耶路撒冷 者責爾、斯人如拔出於火之片柴、 斯人如拔出於火之片柴原文作此非拔出於火之片柴乎
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主對 撒但 說、 撒但 阿、耶和華責備你、揀選 耶路撒冷 的耶和華責備你、這人猶如從火中救拔出來的一塊柴。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你!就是揀選 耶路撒冷 的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华对撒但说:“撒但哪!耶和华斥责你,那拣选了耶路撒冷的耶和华斥责你。这个人不是从火中抽出来的一根柴吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華謂 撒但 曰、撒但歟、耶和華斥責爾、簡 耶路撒冷 之耶和華斥責爾、此非拔於火中之燼乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 告 撒但 曰、我 耶和華 必責爾 撒但 、我 耶和華 以 耶路撒冷 民為悅、故必責爾、斯人得救、若脫於火、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華對撒旦說:「撒旦啊,耶和華斥責你!揀選 耶路撒冷 的耶和華斥責你!這人豈不像從火中抽出來的一根柴嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華對撒但說:“撒但哪!耶和華斥責你,那揀選了耶路撒冷的耶和華斥責你。這個人不是從火中抽出來的一根柴嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华对撒旦 说:“撒旦哪,耶和华斥责你!拣选 耶路撒冷 的耶和华斥责你!这人难道不是从火中得解救的一根燃烧的木柴吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華對撒旦 說:「撒旦哪,耶和華斥責你!揀選 耶路撒冷 的耶和華斥責你!這人難道不是從火中得解救的一根燃燒的木柴嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华向撒但说:「撒但哪,耶和华责备你!就是拣选 耶路撒冷 的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你!揀選 耶路撒冷 的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华向撒但说:“撒但哪,耶和华责备你!拣选 耶路撒冷 的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的天使 對撒但說:「撒但,但願上主斥責你!願喜愛 耶路撒冷 的上主斥責你!這個人像是從火中抽出來的一根柴。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个天使 㧯撒但講:「撒但,上主愛責備你!就係揀選 耶路撒冷 个上主愛責備你!這個人敢毋係像對火中抽出來个一支柴嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華向撒但說:「撒但哪,耶和華責備你!揀選 耶路撒冷 的耶和華責備你!這不是從火中抽出來的一根柴嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主之使對 撒但 曰、 撒但 也、神主責爾、即選 耶路撒冷 者神主也、責爾矣。斯人豈非拔出火中之一片柴乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华向撒但说:「撒但哪,耶和华责备你!就是拣选 耶路撒冷 的耶和华责备你!这不是从火中抽出来的一根柴吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對撒旦講:「撒旦,上主給你責備!揀選 耶路撒冷 的上主責備你!此個人豈毋是對火中抽出來的一塊柴?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Sat-tàn kóng, “Sat-tàn, Siōng Chú kā lí chek-pī! Kéng-soán Iâ-lō͘-sat-léng ê Siōng Chú chek-pī lí! Chit-ê lâng kiám m̄-sī tùi hé-tiong thiu--chhut-lâi ê chi̍t tè chhâ?”
Chinese Traditional ERV 2006
主的使者对撒旦说∶“撒旦!愿主谴责你!愿拣选耶路撒冷为圣处的主申斥你!这个人已经不过是从火中抢出的一根木柴了!”