Zechariah 3:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“万军之耶和华说,‘你若遵行我的道,谨守我的吩咐,便可以管理我的家,看守我的院宇。我必让你在这些侍立的天使中间自由出入。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、如爾遵行我道、恪守我例、 恪守我例或作守我所命當守者 則可理我家、守我院、我亦使爾得遊行於此侍立者間、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、你若遵行我的道、謹守我所吩咐守的、你便得管理我的家、看守我的院宇、我也必使你得遊行在這站立的人中間。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「萬軍之耶和華如此說:你若遵行我的道,謹守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在這些站立的人中間來往。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万军之耶和华这样说:‘你若遵行我的道,谨守我的吩咐,你就必治理我的家,看守我的院子,我必赐你特权,可以在这些侍立在我面前的使者中间自由出入。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華云、如爾行我途、遵我命、則必理我室、守我院、我且使爾行於侍者之間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 云、如爾遵我命、從我法、則可理我家、守我院、使我左右 、為爾良弼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「萬軍之耶和華說,『你若遵行我的道,謹守我的吩咐,便可以管理我的家,看守我的院宇。我必讓你在這些侍立的天使中間自由出入。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬軍之耶和華這樣說:‘你若遵行我的道,謹守我的吩咐,你就必治理我的家,看守我的院子,我必賜你特權,可以在這些侍立在我面前的使者中間自由出入。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“万军之耶和华如此说:‘如果你走在我的道路上,遵守我的吩咐,你就必管理我的家,看守我的院宇,我也允许你在这些侍立者中间往来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「萬軍之耶和華如此說:『如果你走在我的道路上,遵守我的吩咐,你就必管理我的家,看守我的院宇,我也允許你在這些侍立者中間往來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華如此說:「你若遵行我的道,謹守我的命令,就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在這些侍立的人中間來往。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华如此说:“你若遵行我的道,谨守我的命令,就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些侍立的人中间来往。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥這樣說:「如果你遵守我的法律,執行我給你的任務,你就可以繼續管理我的聖殿和院宇。我會垂聽你的禱告,像垂聽在我面前的天使的禱告一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「上主 — 萬軍个元帥恁樣講:若係你遵守𠊎个法律,實行𠊎派你个任務,你就可以繼續管理𠊎个聖殿㧯庭院。𠊎也會給你權利出入𠊎个面前,像這兜企在𠊎面前个天使共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華如此說:「你若遵行我的道,謹守我的命令,就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在這些侍立的人中間來往。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、諸軍之神、如此曰、爾若肯行于我道、又肯守遵我之例、則爾可審我室也、而且守我之各院、且我將給爾以行走之所、于旁立者之間也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「上主 — 萬軍的統帥按呢講:『你若遵行我的道路,遵守我的命令,就會當管理我的殿,顧守我的埕;我嘛欲互你佇許個侍候者中間自由出入。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, ‘Lí nā chun-hêng góa ê tō-lō͘, chun-siú góa ê bēng-lēng, chiū ōe-tàng koán-lí góa ê tiān, kò͘-siú góa ê tiâⁿ; góa mā beh hō͘ lí tī hiah-ê sū-hāu-chiá tiong-kan chū-iû chhut-ji̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
“全能的主是这样说的∶‘如果你遵行我的道路,忠实地履行我交给你的职责,那么,你就可以管理我的居处,看守我的庭院,我还给你随意接近站在我面前的这些天使的权利。