Zechariah 3:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约书亚 大祭司啊,你和坐在你面前的同伴们听着,你们都是将来之事的预兆:我将使我仆人 大卫 的苗裔兴起。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾大祭司 約書亞 、與坐於爾前之伴侶、俱非常之人、 俱非常之人或作必為之施異跡 爾與彼咸宜聽、我必使我僕 稱 枝來、 我必使我僕稱枝來或作我必使我僕大衛苗裔來見六章十二節
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
大祭司 約書亞 、在你面前坐著的你的同伴、他們都非尋常人、你與他們都須聽、我必使 大衛 的苗裔我的僕人來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
大祭司 約書亞 啊,你和坐在你面前的同伴都當聽。(他們是作預兆的。)我必使我僕人 的苗裔發出。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
大祭司约书亚啊!你和坐在你面前的众同伴都要听, 我必使我的仆人,就是大卫的苗裔出生。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大祭司 約書亞 歟、爾與坐於爾前之儔侶、皆為預兆之人、咸宜聽之、我將使我僕名萌蘖者出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾祭司長 約書亞 、與並坐之儔侶、俱為民間所異、咸聽我言、必使我僕至、長若枝柯、
Chinese Bible CCB (Traditional)
約書亞 大祭司啊,你和坐在你面前的同伴們聽著,你們都是將來之事的預兆:我將使我僕人 大衛 的苗裔興起。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
大祭司約書亞啊!你和坐在你面前的眾同伴都要聽, 我必使我的僕人,就是大衛的苗裔出生。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“‘大祭司 约书亚 啊,你和坐在你面前的同伴们都当听!因为你们 都是将来之事的预表。看哪,我将使我的仆人——那苗裔来到!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「『大祭司 約書亞 啊,你和坐在你面前的同伴們都當聽!因為你們 都是將來之事的預表。看哪,我將使我的僕人——那苗裔來到!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
大祭司 约书亚 啊,你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的。)我必使我仆人 的苗裔发出。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 大祭司啊,你和坐在你面前的同伴都當聽,因為他們是作預兆的:看哪,我必使我僕人 大衛 的苗裔 長出。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 大祭司啊,你和坐在你面前的同伴都当听,因为他们是作预兆的:看哪,我必使我仆人 大卫 的苗裔 长出。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大祭司 耶書亞 啊,你聽著!你的同事們,就是那些作為吉兆的祭司們,也要聽。我要啟示我的僕人,就是那被稱為『枝子』的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大祭司 約書亞 啊,你愛聽!你个同伴,就係該兜成做好兆頭个祭司,也愛聽!𠊎愛啟示𠊎个僕人,就係被人喊做『樹枝』个 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 大祭司啊,你和坐在你面前的同伴都當聽,因為他們是作預兆的:看哪,我必使我僕人 大衛 的苗裔 長出。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今聽也、爾宗管祭禮者 若書亞 、爾也、兼在爾之前、爾之各侶伴者、 蓋伊為奇視之人也。蓋視哉、我將取出我臣者、即其枝者也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
大祭司 约书亚 啊,你和坐在你面前的同伴都当听。(他们是作预兆的。)我必使我仆人 的苗裔发出。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
大祭司 耶書亞 ,你及坐佇你面前的祭司伴攏著聽;諸個人是將來欲發生的代誌的兆頭,我欲互新芛,就是我所揀選的王 來臨。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōa-chè-si Iâ-su-a, lí kap chē tī lí bīn-chêng ê chè-si-phōaⁿ lóng tio̍h thiaⁿ; chiah-ê lâng sī chiong-lâi beh hoat-seng ê tāi-chì ê tiāu-thâu, góa beh hō͘ Sin-íⁿ, chiū-sī góa só͘ kéng-soán ê ông lâi-lîm.
Chinese Traditional ERV 2006
听着,大祭司约书亚,还有坐在你面前那些预兆未来的同事们∶我要把我的仆人带来,他的名字叫‘树枝’。