Zechariah 3:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看啊,这是我在 约书亚 面前安置的石头,它有七眼 ,我要亲自在上面刻字,并在一天之内除掉这地方的罪。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主曰、我於 約書亞 前所置之石、一石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯地之罪愆、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華說、我在 約書亞 面前所立的石、一石必有七眼看顧、我要自己雕刻這石、我要在一日間除掉這地的罪愆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看哪,我在 約書亞 面前所立的石頭,在一塊石頭上有七眼。萬軍之耶和華說:我要親自雕刻這石頭,並要在一日之間除掉這地的罪孽。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看我在约书亚面前所立的石头,在这一块石头上有七眼。看哪!我要亲自雕琢这石头 。在一日之内,我要除去这地的罪孽。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、我置於 約書亞 前之石、一石有七目、我必雕刻之、斯土之罪、一日之間、我將除之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、我必置石於 約書亞 前、石上有七目、我雕刻之、一日間我將除斯土之災、
Chinese Bible CCB (Traditional)
看啊,這是我在 約書亞 面前安置的石頭,它有七眼 ,我要親自在上面刻字,並在一天之內除掉這地方的罪。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看我在約書亞面前所立的石頭,在這一塊石頭上有七眼。看哪!我要親自雕琢這石頭 。在一日之內,我要除去這地的罪孽。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
看哪,我在 约书亚 面前所安置的石头,这一块石头上有七只眼睛!看哪,我要雕刻它,并在一日之内,挪去这地的罪孽!’这是万军之耶和华的宣告。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
看哪,我在 約書亞 面前所安置的石頭,這一塊石頭上有七隻眼睛!看哪,我要雕刻它,並在一日之內,挪去這地的罪孽!』這是萬軍之耶和華的宣告。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看哪,我在 约书亚 面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,這是我在 約書亞 面前所立的石頭,這一塊石頭上有七眼。看哪,我要親自雕刻這石頭,並在一日之間除掉這地的罪孽。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,这是我在 约书亚 面前所立的石头,这一块石头上有七眼。看哪,我要亲自雕刻这石头,并在一日之间除掉这地的罪孽。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要在 耶書亞 面前放一塊石頭,這石頭有七面,我要雕刻這石頭。我要在一天之內把這地的罪惡除去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛在 約書亞 面前放一垤寶石,這寶石有七面 。𠊎 — 上主、萬軍个元帥愛親自在這寶石面頂刻字 。𠊎也愛在一日內除掉這地方个罪惡。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,這是我在 約書亞 面前所立的石頭,這一塊石頭上有七眼。看哪,我要親自雕刻這石頭,並在一日之間除掉這地的罪孽。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且視哉、我所設在 若書亞 之前之石也、在于一石有七眼。 夫我將刻其之所被記刻也、神主者、諸軍之神言之矣。又也、此地之愆惡、我將于一日間而移去之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看哪,我在 约书亚 面前所立的石头,在一块石头上有七眼。万军之耶和华说:我要亲自雕刻这石头,并要在一日之间除掉这地的罪孽。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你看,我佇 耶書亞 面前下一塊有七蕊目睭的石。』上主 — 萬軍的統帥講:『看咧,我欲佇彼塊石頂面刻字作證,欲佇一日內擦消此個地的罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí khòaⁿ, góa tī Iâ-su-a bīn-chêng hē chi̍t tè ū chhit lúi ba̍k-chiu ê chio̍h.’ Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe kóng, ‘Khòaⁿ leh, góa beh tī hit-tè chio̍h téng-bīn khek-jī choh-chèng, beh tī chi̍t ji̍t lāi chhat-siau chit-ê tōe ê chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
看,我把这块石头放在约书亚的面前,这块石头有七个面。注意!我要在它上面刻上碑文,我要在一天之内除去这块土地上的罪恶。