Zechariah 4:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
與我言之天使曰、爾不知此何意乎、我曰、我主、我不知、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
與我說話的天使回答我說、你不知道這些是何意麼。我說、我主、我不知道。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
與我說話的天使回答我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那与我说话的天使回答我说:“你不知道这些是甚么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
與我言之使曰、爾不知此乎、曰、我主、我不知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾不知乎、曰、主我不知、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那與我說話的天使回答我說:“你不知道這些是甚麼意思嗎?”我說:“我主啊,我不知道。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那与我说话的天使就回答我,说:“你不知道这些是什么意思吗?” 我说:“主啊,我不知道。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那與我說話的天使就回答我,說:「你不知道這些是什麼意思嗎?」 我說:「主啊,我不知道。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
与我说话的天使回答我说:「你不知道这是什么意思吗?」我说:「主啊,我不知道。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
與我說話的天使回答,對我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
与我说话的天使回答,对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「你不知道嗎?」 我回答:「我不知道。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
㧯𠊎講話个天使應𠊎講:「你毋知這兜係麼介嗎?」 𠊎應講:「主啊,𠊎毋知。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
與我說話的天使回答,對我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且對我講之神使謂我曰、爾未知此何乎。對曰、我主也、我不知也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
与我说话的天使回答我说:「你不知道这是什么意思吗?」我说:「主啊,我不知道。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊應我講:「你毋知諸個是什麼意思噢?」 我講:「先生,我毋知。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ìn góa kóng, “Lí m̄ chai chiah-ê sī sím-mi̍h ì-sù o͘h?” Góa kóng, “Sian-siⁿ, góa m̄ chai.”
Chinese Traditional ERV 2006
他说∶“你不知道吗?” 我答道∶“我不知道。”