Zechariah 4:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他对我说:“这是耶和华对 所罗巴伯 讲的话。万军之耶和华说,‘不靠权势,不靠才能,乃靠我的灵。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼謂我曰、其意即主所諭 所羅巴伯 云、萬有之主曰、非以勢、非以能、乃以我之神也、 非以勢非以能乃以我之神也或作非恃能非恃力乃恃我之神事始能成
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他對我說、主示諭 所羅巴伯 的是這樣、萬有的主耶和華說、不是倚靠才能、不是倚靠力量、乃是倚靠我的靈、方能成就。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他對我說:「這是耶和華指示 所羅巴伯 的。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈 方能成事 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他对我说:“这是耶和华对所罗巴伯所说的话:‘不是倚靠权势,不是倚靠能力,而是倚靠我的灵。’这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼曰、此乃耶和華諭 所羅巴伯 之言曰、非以權勢、非以能力、乃藉我神、萬軍之耶和華言之矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 論 所羅把伯 、云萬有之主 耶和華 曰、非以能力、乃以我神、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他對我說:「這是耶和華對 所羅巴伯 講的話。萬軍之耶和華說,『不靠權勢,不靠才能,乃靠我的靈。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他對我說:“這是耶和華對所羅巴伯所說的話:‘不是倚靠權勢,不是倚靠能力,而是倚靠我的靈。’這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他应声告诉我说:“这是耶和华对 所罗巴伯 说的话:‘不是靠势力,不是靠能力,而是靠我的灵。’万军之耶和华说:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他應聲告訴我說:「這是耶和華對 所羅巴伯 說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他对我说:「这是耶和华指示 所罗巴伯 的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵 方能成事 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他回答我說:「這是耶和華指示 所羅巴伯 的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他回答我说:“这是耶和华指示 所罗巴伯 的话。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
天使要我把上主的信息轉告 所羅巴伯 。上主—萬軍的統帥說:「不是靠武力,也不是靠才能,而是倚靠我的靈才會成功。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢對𠊎講:「這係上主愛指示 所羅巴伯 个話。上主 — 萬軍个元帥講:『毋係靠權勢,毋係靠才能,只有靠𠊎个靈 。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他回答我說:「這是耶和華指示 所羅巴伯 的話。萬軍之耶和華說:不是倚靠勢力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的靈方能成事 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其應答而謂我曰、此乃神主之言、謂 洗路巴比勒 曰、未以勢也、未以強也、乃以我靈者也。神主者、諸軍之神、言是矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他对我说:「这是耶和华指示 所罗巴伯 的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵 方能成事 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給我解說:「上主吩咐 所羅巴伯 的話是按呢:『毋是靠權力,毋是靠才能,著靠我的神。』上主 — 萬軍的統帥按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā góa kóe-seh, “Siōng Chú hoan-hù Só͘-lô-pa-pek ê ōe sī án-ni, ‘M̄-sī khò koân-le̍k, m̄-sī khò châi-lêng, tio̍h khò góa ê sîn.’ Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
他说∶“这是主给所罗巴伯的默示。全能的主说∶成功不是靠权势和力量,而是倚靠我的灵的帮助。