Zechariah 4:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 所罗巴伯 的手已经奠立这殿的根基,他的手也必完成这项工程。那时你便知道,是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
所羅巴伯 之手、築此殿基、其手必竣其工、爾則知萬有之主遣我就爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所羅巴伯 的手築立這殿的根基、他的手也必完竣這工、你便知道萬有的主耶和華差遣我到你們這裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
「 所羅巴伯 的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“所罗巴伯的手奠立了这殿的根基,他的手也必完成这工;这样,你就知道万军之耶和华差遣了我到你们这里来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
所羅巴伯 之手、既奠此室之基、其手亦必竣厥工、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
所羅把伯 築此殿之基、彼必竣其工、使爾知萬有之主 耶和華 、遣我涖臨爾境、
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 所羅巴伯 的手已經奠立這殿的根基,他的手也必完成這項工程。那時你便知道,是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“所羅巴伯的手奠立了這殿的根基,他的手也必完成這工;這樣,你就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們這裡來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 所罗巴伯 的手奠定了这殿的根基,他的手也必完成这工。”这样你就知道:万军之耶和华派遣了我到你们这里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 所羅巴伯 的手奠定了這殿的根基,他的手也必完成這工。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你們這裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「 所罗巴伯 的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 所羅巴伯 的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 所罗巴伯 的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他說:「 所羅巴伯 奠立了聖殿的根基,他一定會完成它。事情成就的時候,我的子民就知道是我—上主、萬軍的統帥差遣你到他們那裡去的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「 所羅巴伯 个手打好這聖殿个地基,佢也定著會親手完成這項工程。該時,你等 就會知係上主 — 萬軍个元帥差𠊎到你等這位來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 所羅巴伯 的手立了這殿的根基,他的手也必完成這工,你就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
洗路巴比勒 之雙手、曾置了此室之基、且厥手將竣之、且爾將得知以神主遣我至爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「 所罗巴伯 的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所羅巴伯 有給此間聖殿下地基,嘛欲親手完成重建的工作。彼時恁就知上主 — 萬軍的統帥有差我來恁遮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-lô-pa-pek ū kā chit-keng sèng-tiān hē tōe-ki, mā beh chhin-chhiú oân-sêng tiông-kiàn ê kang-chok. Hit-sî lín chiū chai Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe ū chhe góa lâi lín chia.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“所罗巴伯的手已经为圣殿放好了奠基石,他一定能完成它。” 当这一切实现的时候,你们就知道是全能的主差遣我到你们这里来的。