Zechariah 6:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
远方的人也要来建造耶和华的殿。那时你们便知道,是万军之耶和华差遣我到你们这里来的。你们若全心遵从你们上帝耶和华的话,这事就必成就。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遠方之人將至、以建主之殿、爾曹則知萬有之主遣我就爾、如爾聽從主爾天主之命、 則此事必成、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
遠方的人、也必來建立主殿、你們便知道萬有的主耶和華差遣我到你們這裏來、你們若聽從你們天主耶和華的話就必如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從耶和華-你們神的話, 這事 必然成就。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣了我到你们这里来。你们若留心听从耶和华你们 神的话,这事必定成就。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遠人將至、建耶和華之殿、如是、爾則知萬軍之耶和華遣我就爾、爾若勤遵爾上帝耶和華之命、則此事必成焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遠方之人將至、建 耶和華 殿、俾爾知萬有之主 耶和華 遣我、如爾聽從爾上帝 耶和華 命則可、否則不可。
Chinese Bible CCB (Traditional)
遠方的人也要來建造耶和華的殿。那時你們便知道,是萬軍之耶和華差遣我到你們這裡來的。你們若全心遵從你們上帝耶和華的話,這事就必成就。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
遠方的人也要來建造耶和華的殿,你們就知道萬軍之耶和華差遣了我到你們這裡來。你們若留心聽從耶和華你們 神的話,這事必定成就。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
远方的人也要来建造耶和华的圣殿。’”这样你们就知道:万军之耶和华派遣了我到你们这里。你们如果留心听你们的神耶和华的话,这事就必成就。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
遠方的人也要來建造耶和華的聖殿。』」這樣你們就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你們這裡。你們如果留心聽你們的神耶和華的話,這事就必成就。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华—你们上帝的话, 这事 必然成就。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
遠方的人要來建造耶和華的殿,你們因此就知道,萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從耶和華-你們上帝的話,這事必然成就。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
远方的人要来建造耶和华的殿,你们因此就知道,万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华-你们上帝的话,这事必然成就。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
住在遠方的人要來協助重建上主的聖殿。當聖殿重建以後,你們就知道是上主—萬軍的統帥差遣我到你們這裡來的。如果你們竭力遵守上主—你們上帝的命令,這事一定實現。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
住在遠方个人愛轉來協助重建上主个聖殿。聖殿重建以後,你等就會知係上主 — 萬軍个元帥差派𠊎到你等這位來。若係你等完全遵守上主 — 你等上帝个命令,這事一定會實現。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
遠方的人要來建造耶和華的殿,你們因此就知道,萬軍之耶和華差遣我到你們這裏來。你們若留意聽從耶和華—你們 神的話,這事必然成就。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊在遠方者、將來而建于神主之堂、則爾將得知以神主者、諸軍之神遣我至爾也。倘爾謹聽神主者、即爾神之聲、則是事將得成矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
远方的人也要来建造耶和华的殿,你们就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来。你们若留意听从耶和华-你们 神的话, 这事 必然成就。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
住佇真遠的人嘛會來做夥重建上主的殿。彼時恁就會知,是上主 — 萬軍的統帥差我來恁遮。恁若誠心聽趁上主 — 恁的上帝的話,此個代誌一定實現。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tòa tī chin hn̄g ê lâng mā ōe lâi chòe-hé tiông-kiàn Siōng Chú ê tiān. Hit-sî lín chiū ōe chai, sī Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe chhe góa lâi lín chia. Lín nā sêng-sim thiaⁿ-thàn Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ê ōe, chit-ê tāi-chì it-tēng si̍t-hiān.
Chinese Traditional ERV 2006
远方的人民也会来帮助你们一起重建主的圣殿。那时,你们就会知道是全能的主差遣我到你们这里来的。只要你们按照主的话去做,这一切就一定能实现。