Zechariah 6:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我问与我说话的天使:“主啊,这些马车是做什么的?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我問與我言之天使曰、我主、斯何意、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我便問與我說話的天使說、我主、這是何意。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我就問與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是我问那与我说话的天使:“我主啊,这些是甚么意思?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我謂與我言之使曰、我主、此維何、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我問與我言之天使曰、我主、斯何意與、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我問與我說話的天使:「主啊,這些馬車是作什麼的?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是我問那與我說話的天使:“我主啊,這些是甚麼意思?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我就问那与我说话的天使说:“主啊,这些是什么呢?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我就問那與我說話的天使說:「主啊,這些是什麼呢?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我就问与我说话的天使说:「主啊,这是什么意思?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我就回應與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我就回应与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是我問天使:「先生,這些馬車是什麼意思?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎就問㧯𠊎講話个天使講:「主啊,這兜戰車係麼介意思?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我就回應與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時我對與我講之神使者曰、我主也、此何乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我就问与我说话的天使说:「主啊,这是什么意思?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我就問及我講話的使者:「先生,諸個啲表示什麼?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chiū mn̄g kap góa kóng-ōe ê sù-chiá, “Sian-siⁿ, chiah-ê teh piáu-sī sím-mi̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
我问跟我说话的天使∶“阁下,这些马车是什么意思?”