Zechariah 7:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂说,‘我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主曰、我呼彼、彼不聽、彼籲我、我亦不聽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華說、我勸教他們、他們不肯聽、他們呼籲我、我也不垂聽。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華說:「我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我曾呼唤他们,他们不听;照样,将来他们呼求我,我也不听。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華曰、我呼之、而彼不聽、彼呼我、我亦不聽、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 曰、昔我諭眾、眾不聽從、今眾籲我、我亦不聽、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂說,『我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我曾呼喚他們,他們不聽;照樣,將來他們呼求我,我也不聽。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华说:‘既然我呼唤他们,他们不听,那么他们呼唤我,我也不听。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華說:『既然我呼喚他們,他們不聽,那麼他們呼喚我,我也不聽。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华说:「我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万军之耶和华说:我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我向他們說話,他們不聽;他們向我禱告,我也不回答。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎㧯佢等講話,佢等毋聽;所以佢等向𠊎祈求,𠊎乜毋搭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且則遇也、既我召而伊不肯聽也、則伊曾求而我不肯聽也。是乃神主者、諸軍之神所言矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华说:「我曾呼唤他们,他们不听;将来他们呼求我,我也不听!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為我有叫,𪜶毋聽。我上主 — 萬軍的統帥講:『按呢,𪜶求叫,我嘛毋聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
in-ūi góa ū kiò, in m̄ thiaⁿ. Góa Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe kóng, ‘Án-ni, in kiû-kiò, góa mā m̄ thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主说∶ “我曾呼唤他们,但他们不听从我的话,所以,当他们向我呼求的时候,我也不理睬他们。