Zechariah 7:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们吃喝,难道不是为自己吃、为自己喝吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾飲食、非為己而食、為己而飲哉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們吃喝、不是為自己吃為自己喝麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们吃,你们喝,岂不是为你们自己吃,为你们自己喝吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾式飲式食、豈非為己而食、為己而飲乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之飲食、非為口腹計哉、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們吃喝,難道不是為自己吃、為自己喝嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們吃,你們喝,豈不是為你們自己吃,為你們自己喝嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你们吃喝的时候,难道不是为自己吃,为自己喝吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你們吃喝的時候,難道不是為自己吃,為自己喝嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們吃,他們喝,都是為滿足他們自己。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等食,佢等啉,全部係為到滿足佢等自家。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們吃喝,不是為自己吃,為自己喝嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾食時、飲時、豈非為己而食飲乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们吃喝,不是为自己吃,为自己喝吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁食恁飲,豈毋是為著恁家己?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chia̍h lín lim, kiám m̄-sī ūi-tio̍h lín ka-kī?
Chinese Traditional ERV 2006
你们在举行礼仪期间又吃又喝,还不是为了满足你们自己吗?