Zechariah 8:20 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
各族的人和各城的居民都必来这里。这是万军之耶和华说的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬有之主如是云、列邦之人、多邑之居民將至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬有的主耶和華如此說、以後必有列國的人和許多城邑的居民來到。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬軍之耶和華如此說:「將來必有列國的人和多城的居民來到。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“万军之耶和华这样说:‘将来还有万族的人和多个城市的居民要来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬有之主 耶和華 又曰、列邦眾邑之民將至、
Chinese Bible CCB (Traditional)
各族的人和各城的居民都必來這裡。這是萬軍之耶和華說的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“萬軍之耶和華這樣說:‘將來還有萬族的人和多個城市的居民要來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
万军之耶和华如此说:‘必有众民,就是许多城市的居民再次前来,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
萬軍之耶和華如此說:『必有眾民,就是許多城市的居民再次前來,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万军之耶和华如此说:「将来必有列国的人和多城的居民来到。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「萬軍之耶和華如此說:將來還有眾百姓和許多城鎮的居民要來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“万军之耶和华如此说:将来还有众百姓和许多城镇的居民要来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主—萬軍的統帥說:「時候快到了,那時人民要從各城各鎮 來到 耶路撒冷 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主 — 萬軍个元帥恁樣講:「將來會有列國个人民㧯當多城市个人來到 耶路撒冷 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「萬軍之耶和華如此說:將來還有眾百姓和許多城鎮的居民要來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主者、諸軍之神、如此云、將遇以多種人、並各城之居人、皆將至也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万军之耶和华如此说:「将来必有列国的人和多城的居民来到。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主 — 萬軍的統帥按呢講:「將來有列國的人及真多城 的住民會來;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú — Bān-kun ê Thóng-sòe án-ni kóng, “Chiong-lâi ū lia̍t-kok ê lâng kap chin chōe siâⁿ ê chū-bîn ōe lâi;
Chinese Traditional ERV 2006
全能的主说∶“将来,各民族和众多城市的居民都会到耶路撒冷来。