Zechariah 9:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那将是何等的奇妙,何等的美好! 五谷必滋养少男, 新酒必滋养少女。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其福何其廣、其美何其大、 或作其幅何其大其榮何其美 佳穀使少者壯健、 壯健或作歡呼 新酒使幼女亦然、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他福何其大、他榮何其美、隹穀使少年人歡呼、新酒使童女也是如此。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他的恩慈何等大! 他的榮美何其盛! 五穀健壯少男; 新酒培養處女。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们将是多么的善,多么的美; 五谷和新酒使少男少女生气蓬勃。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其福何其洪、其榮何其美、少男以佳穀而昌、少女因新酒而盛、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主之仁慈華美、浩乎無涯使五穀繁衍、少者壯盛、新釀充盈、幼婦怡悅。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那將是何等的奇妙,何等的美好! 五穀必滋養少男, 新酒必滋養少女。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們將是多麼的善,多麼的美; 五穀和新酒使少男少女生氣蓬勃。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他 是多么善,多么美! 五谷使少男健壮,新酒使少女健美。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他 是多麼善,多麼美! 五穀使少男健壯,新酒使少女健美。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他的恩慈何等大! 他的荣美何其盛! 五谷健壮少男; 新酒培养处女。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他是何等善! 他是何其美! 五穀使少男強壯, 新酒使少女健美。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他是何等善! 他是何其美! 五谷使少男强壮, 新酒使少女健美。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
多麼美好,多麼繁盛! 有五穀使少年強壯; 有新酒使少女健美。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等係樣般个靚 ! 有五榖使少年身體紮磳, 有新酒使少女容貌變靚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他是何等善! 他是何其美! 五穀使少男強壯, 新酒使少女健美。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊之通達何大哉、又伊之美何大哉、且其秋歛使其幼男高興、並其葡萄歛使其童女然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他的恩慈何等大! 他的荣美何其盛! 五谷健壮少男; 新酒培养处女。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
赫呢好! 赫呢媠! 上主賜五穀互少男勇壯, 賜新酒互少女美麗。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hiah-ni̍h hó! Hiah-ni̍h súi! Siōng Chú sù ngó͘-kok hō͘ siàu-lâm ióng-chòng, sù sin-chiú hō͘ siàu-lú bí-lē.
Chinese Traditional ERV 2006
一切都将变得何等美好动人! 五谷和美酒,将培育出健壮美丽的少男少女。