Zechariah 9:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
泰尔 为自己建造堡垒, 堆积的银子多如尘土, 金子多如街上的泥土。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
推羅 建鞏固之城、 鞏固之城或作保障 積銀若塵沙、貯金若街衢之泥土、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
推羅 建築保障、堆銀如塵沙、堆金如街上泥土。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
泰爾 為自己修築保障, 積蓄銀子如塵沙, 堆起精金如街上的泥土。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
推罗为自己建造了堡垒, 堆积银子,多如尘沙, 积聚精金,多如街上的泥土。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
推羅 為己建保障、積銀如塵土、積精金如衢泥、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
推羅 人建城、積銀若土壤、貯金若泥沙、
Chinese Bible CCB (Traditional)
泰爾 為自己建造堡壘, 堆積的銀子多如塵土, 金子多如街上的泥土。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
推羅為自己建造了堡壘, 堆積銀子,多如塵沙, 積聚精金,多如街上的泥土。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
提尔 为自己建造坚固城, 积聚银子如尘土, 积聚金子如街上的烂泥。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
提爾 為自己建造堅固城, 積聚銀子如塵土, 積聚金子如街上的爛泥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
泰尔 为自己修筑保障, 积蓄银子如尘沙, 堆起精金如街上的泥土。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
推羅 為自己建造堅固城 , 堆起銀子如塵沙, 純金如街上的泥土。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
推罗 为自己建造坚固城 , 堆起银子如尘沙, 纯金如街上的泥土。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
泰爾 為自己建築堡壘,堆積金銀,多得像街上的塵土。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
泰爾 為自家起城堡,積存金銀,多到像街路个泥沙。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
推羅 為自己建造堅固城 , 堆起銀子如塵沙, 純金如街上的泥土。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
雖然 地耳 為已建起堡臺、且以銀壘起如塵然、而細金如街之坭然也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
泰尔 为自己修筑保障, 积蓄银子如尘沙, 堆起精金如街上的泥土。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
泰爾 為著家己起造堡壘,囤積銀親像囤積土沙,積聚金多甲親像街路的土糜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Thài-ní ūi-tio̍h ka-kī khí-chō pó-lúi, tún-chek gûn chhin-chhiūⁿ tún-chek thô͘-soa, chek-chū kim chōe kah chhin-chhiūⁿ koe-lō͘ ê thô͘-bê.
Chinese Traditional ERV 2006
推罗把自己坚固得如同一座堡垒;她积聚的白银多如尘沙,成堆的黄金如同街上的泥土。