Zechariah 9:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必除去他们口中带血的肉和齿间的可憎之物。 余下的人必归属我 , 成为 犹大 的一族, 以革伦 人必像 耶布斯 人一样归属我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我必使其口不復飲血、其齒不復囓穢物、 或作我必使非利士人口中不復飲血齒間不復有穢物原文作我必除其血於其口除其穢物於其齒間 其中所遺之民、將歸誠於我之天主、必若 猶大 牧伯之一、 以革倫 民、必若 耶布斯 人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使那裏的人、口不再飲血、牙齒內不再有污穢物、其中剩下的人、必歸我們天主、必如 猶大 的牧伯、 以革倫 人必如 耶布斯 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我必除去他口中帶血之肉 和牙齒內可憎之物。 他必作為餘剩的人歸與我們的神, 必在 猶大 像族長; 以革倫 人必如 耶布斯 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我必除去他们口中的血, 和他们牙齿间可憎之物。 余剩下来的人要归于我们的 神, 像犹大的一族; 以革伦人也必像耶布斯人一样。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
除其口中之血、齒間可憎之物、彼將為我上帝之遺民、若 猶大 中之族長、 以革倫 若 耶布斯 人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使口不飲牲血、齒不嚙污物、遠方之人、歸誠於我上帝、我視之若 猶大 牧伯、亦視 以革倫 民若 耶布士 人、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必除去他們口中帶血的肉和齒間的可憎之物。 餘下的人必歸屬我 , 成為 猶大 的一族, 以革倫 人必像 耶布斯 人一樣歸屬我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我必除去他們口中的血, 和他們牙齒間可憎之物。 餘剩下來的人要歸於我們的 神, 像猶大的一族; 以革倫人也必像耶布斯人一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我必除掉他们口中的血, 以及他们牙齿之间的可憎之物。 他们也必作为余剩者归于我们的神, 像 犹大 的一族 ; 以革伦 人必像 耶布斯 人那样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我必除掉他們口中的血, 以及他們牙齒之間的可憎之物。 他們也必作為餘剩者歸於我們的神, 像 猶大 的一族 ; 以革倫 人必像 耶布斯 人那樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我必除去他口中带血之肉 和牙齿内可憎之物。 他必作为余剩的人归与我们的上帝, 必在 犹大 像族长; 以革伦 人必如 耶布斯 人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要除去他口中帶血之肉 和牙齒內可憎之物。 他必作餘民歸於我們的上帝, 在 猶大 像族長一樣; 以革倫 必如 耶布斯 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要除去他口中带血之肉 和牙齿内可憎之物。 他必作余民归于我们的上帝, 在 犹大 像族长一样; 以革伦 必如 耶布斯 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們不再吃帶血的肉,或其他可憎的食物。他們殘存的人都將成為我的子民,像 猶大 支族中的一族。 以革倫 人將成為我的子民,正如 耶布斯 人 一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等毋會再食帶血个肉,牙齒縫毋會有得人惱个食物。所賸个人會成做𠊎个子民,像 猶大 个一族。 以革倫 人會成做𠊎个子民,㧯 耶布斯 人 共樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要除去他口中帶血之肉 和牙齒內可憎之物。 他必作餘民歸於我們的 神, 在 猶大 像族長一樣; 以革倫 必如 耶布斯 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又我將由他之口取出其血、並由他齒之間、將取出其惡物也。且他亦將遣下為我神也、又于 如大 他將任督之職、而 以革倫 將為 耶布士 之屬也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我必除去他口中带血之肉 和牙齿内可憎之物。 他必作为余剩的人归与我们的 神, 必在 犹大 像族长; 以革伦 人必如 耶布斯 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互𪜶無閣食含血的肉,嘴內無閣有𣍐用得食的食物。 非利士 所賰的人會歸順咱的上帝,親像 猶大 的一個宗族; 以革倫 人會親像 耶布斯 人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ in bô koh chia̍h kâⁿ-huih ê bah, chhùi-lāi bô koh ū bōe-ēng-tit chia̍h ê chia̍h-mi̍h. Hui-lī-sū só͘ chhun ê lâng ōe kui-sūn lán ê Siōng-tè, chhin-chhiūⁿ Iû-tāi ê chi̍t ê chong-cho̍k; Í-kek-lûn -lâng ōe chhin-chhiūⁿ Iâ-pò͘-su -lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
我要使他们不再吃带血的肉,我要夺下他们口中可憎的食物。 所有剩下的人都要归属上帝,他们要作为犹大人的一支; 以革伦人将象耶布斯人一样被我的子民所同化。