Zephaniah 1:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那时,我必提着灯巡察 耶路撒冷 , 惩罚那些安于罪中的人。 他们心想,‘耶和华不赐福也不降祸。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當是日我必以燈巡察 耶路撒冷 、其中有人安然無懼、若酒澄清、渣滓在底、 若酒澄清渣滓在底或作若酒在渣滓上 心中曰、主不降福、亦不降災、如是之人、我必懲罰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那日我必用燈巡察 耶路撒冷 、其中有人安然無畏、如在渣滓以上的酒、他們說、主不降福、也不降災、那樣的人我必懲罰。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時,我必用燈巡查 耶路撒冷 ; 我必懲罰那些 如酒 在渣滓上澄清的; 他們心裏說: 耶和華必不降福,也不降禍。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时, 我必提灯搜查耶路撒冷, 惩罚那些在罪中陶然自得的人 。 这些人心里说: ‘耶和华必不赐福,也不降祸。’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是時我將以燈遍索 耶路撒冷 、凡沉靜若酒滓、中心自謂、耶和華不降福、亦不降禍者、我必罰之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶路撒冷 中有數人、跏趺危坐、若酒澄清、渣滓在底、自謂 耶和華 不加以賞罰、當是時我必燭照而遍索之、以治其罪、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那時,我必提著燈巡察 耶路撒冷 , 懲罰那些安於罪中的人。 他們心想,『耶和華不賜福也不降禍。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時, 我必提燈搜查耶路撒冷, 懲罰那些在罪中陶然自得的人 。 這些人心裡說: ‘耶和華必不賜福,也不降禍。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到那时,我必提灯搜查 耶路撒冷 , 惩罚那些安逸享乐 的人, 他们心里说: 耶和华也不会降福,也不会降祸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到那時,我必提燈搜查 耶路撒冷, 懲罰那些安逸享樂 的人, 他們心裡說: 耶和華也不會降福,也不會降禍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,我必用灯巡查 耶路撒冷 ; 我必惩罚那些 如酒 在渣滓上澄清的; 他们心里说: 耶和华必不降福,也不降祸。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,我必用燈巡查 耶路撒冷 , 懲罰那些沉湎在酒渣上的人; 他們心裏說: 『耶和華必不降福,也不降禍。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,我必用灯巡查 耶路撒冷 , 惩罚那些沉湎在酒渣上的人; 他们心里说: ‘耶和华必不降福,也不降祸。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「那時,我要拿燈搜尋 耶路撒冷 。我要懲罰那些自滿、自信的人;他們自言自語:『上主不降福也不降禍。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「該時,𠊎愛用燈火搜查 耶路撒冷 。𠊎會責罰該兜自滿、像清酒留在沈底个酒渣頂个人;佢等心肚想:『上主毋會賜福,也毋會降禍。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,我必用燈巡查 耶路撒冷 , 懲罰那些沉湎在酒渣上的人; 他們心裏說: 『耶和華必不降福,也不降禍。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又將遇於當日、以我將點個光而尋搜 耶路撒冷 、且凡人逸坐己渣子上、並心內云、神主吉也非作、而凶也亦非作者、我將皆然而臨罰之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,我必用灯巡查 耶路撒冷 ; 我必惩罚那些 如酒 在渣滓上澄清的; 他们心里说: 耶和华必不降福,也不降祸。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時我欲佇 耶路撒冷 攑燈抄尋; 我欲刑罰許個自滿自大的人, 𪜶想講『上主𣍐賜福,嘛𣍐降災』。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî góa beh tī Iâ-lō͘-sat-léng gia̍h teng chhiau-chhē; góa beh hêng-hoa̍t hiah-ê chū-boán chū-tāi ê lâng, in siūⁿ-kóng ‘Siōng Chú bōe sù-hok, mā bōe kàng-chai’.
Chinese Traditional ERV 2006
那时,我要点起灯在耶路撒冷搜寻,我要惩罚那些自以为是的人。 他们在心里说∶ ‘主会做什么!他既不降福也不降祸。’