Zephaniah 1:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要在主耶和华面前肃静, 因为耶和华的日子近了。 耶和华已准备好祭物, 洁净了祂邀请的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當在主天主前肅敬、主之日伊邇、主已備所將殺者、已區別所將召者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們都當在上主耶和華面前肅敬、因為主的日子快到、主已豫備所要宰殺的、區別所要請的客。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你要在主耶和華面前靜默無聲, 因為耶和華的日子快到。 耶和華已經預備祭物, 將他的客分別為聖。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你要在主耶和华面前肃静! 因为耶和华的日子临近了, 因为耶和华已经预备了祭物, 把自己所请来的人分别为圣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在主耶和華前、爾宜靜默、蓋耶和華之日伊邇、耶和華已備祭品、區別其賓客矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我 耶和華 廣行誅殛、召彼敵人、屠民等諸宰牲、其日伊邇、要當寅畏焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要在主耶和華面前肅靜, 因為耶和華的日子近了。 耶和華已準備好祭物, 潔淨了祂邀請的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你要在主耶和華面前肅靜! 因為耶和華的日子臨近了, 因為耶和華已經預備了祭物, 把自己所請來的人分別為聖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们在主耶和华面前肃静吧! 因为耶和华的日子临近了, 耶和华已经预备了祭物, 已经把他召唤的人分别为圣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們在主耶和華面前肅靜吧! 因為耶和華的日子臨近了, 耶和華已經預備了祭物, 已經把他召喚的人分別為聖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你要在主耶和华面前静默无声, 因为耶和华的日子快到。 耶和华已经预备祭物, 将他的客分别为圣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在主耶和華面前要靜默無聲, 因為耶和華的日子快到了。 耶和華已經預備祭物, 將召來的人分別為聖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在主耶和华面前要静默无声, 因为耶和华的日子快到了。 耶和华已经预备祭物, 将召来的人分别为圣。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要在至高的上主面前肅靜,因為上主審判的日子快到了。上主準備犧牲他的子民,叫仇敵掠奪 猶大 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛在至高个上主面前恬靜,因為上主審判个日仔會到了。上主準備牲儀,將佢个人客分別為聖了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在主耶和華面前要靜默無聲, 因為耶和華的日子快到了。 耶和華已經預備祭物, 將召來的人分別為聖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾也、在于主者、神主之前、而為默然、蓋神主之日近至也。且神主備了個祭、他亦定了其各客也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你要在主耶和华面前静默无声, 因为耶和华的日子快到。 耶和华已经预备祭物, 将他的客分别为圣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你著佇至高上主的面前肅靜, 因為上主的日啲欲到啦。 上主已經準備欲犧牲伊的子民, 欲叫對敵來吞食 猶大 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí tio̍h tī Chì-koân Siōng Chú ê bīn-chêng siok-chēng, in-ūi Siōng Chú ê ji̍t teh-beh kàu lah. Siōng Chú í-keng chún-pī beh hi-seng I ê chú-bîn, beh kiò tùi-te̍k lâi thun-chia̍h Iû-tāi.
Chinese Traditional ERV 2006
你们要在至高的主的面前保持静默,因为主的日就要降临了,他已经准备好了他的祭物,也已经使他选召来的人分别为圣。